-
吳經熊文理聖詠與新經全集
園主將何以處此?惟有嚴懲園戶、以園別租耳。
-
新标点和合本
这样,葡萄园的主人要怎么办呢?他要来除灭那些园户,将葡萄园转给别人。
-
和合本2010(上帝版-简体)
这样,葡萄园主要怎么做呢?他要来除灭那些园户,将葡萄园转给别人。
-
和合本2010(神版-简体)
这样,葡萄园主要怎么做呢?他要来除灭那些园户,将葡萄园转给别人。
-
当代译本
那么,园主会采取什么行动呢?他必定会来杀掉这些佃户,把葡萄园转给别人。
-
圣经新译本
这样,葡萄园的主人要怎么办呢?他要来除掉那些佃户,把葡萄园租给别人。
-
中文标准译本
“那么,葡萄园的主人会做什么呢?他会来除灭那些农夫,把葡萄园交给别人。
-
新標點和合本
這樣,葡萄園的主人要怎麼辦呢?他要來除滅那些園戶,將葡萄園轉給別人。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
這樣,葡萄園主要怎麼做呢?他要來除滅那些園戶,將葡萄園轉給別人。
-
和合本2010(神版-繁體)
這樣,葡萄園主要怎麼做呢?他要來除滅那些園戶,將葡萄園轉給別人。
-
當代譯本
那麼,園主會採取什麼行動呢?他必定會來殺掉這些佃戶,把葡萄園轉給別人。
-
聖經新譯本
這樣,葡萄園的主人要怎麼辦呢?他要來除掉那些佃戶,把葡萄園租給別人。
-
呂振中譯本
這樣,葡萄園主要怎樣辦呢?他必來,殺滅園工,將葡萄園給別人。經上說:
-
中文標準譯本
「那麼,葡萄園的主人會做什麼呢?他會來除滅那些農夫,把葡萄園交給別人。
-
文理和合譯本
園主將何為、必至滅此農夫、以園付他人焉、
-
文理委辦譯本
園主將何以處此、必至而滅農夫、以園托他人焉、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
園主將何為、必至而滅園夫、以園轉租他人、
-
New International Version
“ What then will the owner of the vineyard do? He will come and kill those tenants and give the vineyard to others.
-
New International Reader's Version
“ What will the owner of the vineyard do then? He will come and kill those renters. He will give the vineyard to others.
-
English Standard Version
What will the owner of the vineyard do? He will come and destroy the tenants and give the vineyard to others.
-
New Living Translation
“ What do you suppose the owner of the vineyard will do?” Jesus asked.“ I’ll tell you— he will come and kill those farmers and lease the vineyard to others.
-
Christian Standard Bible
What then will the owner of the vineyard do? He will come and kill the farmers and give the vineyard to others.
-
New American Standard Bible
What will the owner of the vineyard do? He will come and put the vine growers to death, and give the vineyard to others.
-
New King James Version
“ Therefore what will the owner of the vineyard do? He will come and destroy the vinedressers, and give the vineyard to others.
-
American Standard Version
What therefore will the lord of the vineyard do? he will come and destroy the husbandmen, and will give the vineyard unto others.
-
Holman Christian Standard Bible
“ Therefore, what will the owner of the vineyard do? He will come and destroy the farmers and give the vineyard to others.
-
King James Version
What shall therefore the lord of the vineyard do? he will come and destroy the husbandmen, and will give the vineyard unto others.
-
New English Translation
What then will the owner of the vineyard do? He will come and destroy those tenants and give the vineyard to others.
-
World English Bible
What therefore will the lord of the vineyard do? He will come and destroy the farmers, and will give the vineyard to others.