<< 馬可福音 12:6 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    园主还有一位是他的爱子,末后又打发他去,意思说:‘他们必尊敬我的儿子。’
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    园主还有一位,是他的爱子,最后又打发他去,说:‘他们会尊敬我的儿子。’
  • 和合本2010(神版-简体)
    园主还有一位,是他的爱子,最后又打发他去,说:‘他们会尊敬我的儿子。’
  • 当代译本
    最后只剩下园主的爱子,园主就派他去,以为那些佃户会尊重他的儿子。
  • 圣经新译本
    还有一个,就是园主的爱子,最后园主派他到那里去,说:‘他们必尊敬我的儿子。’
  • 中文标准译本
    “那园主还有一位——是他的爱子。最后他差派儿子到他们那里,说:‘他们一定会尊重我的儿子。’
  • 新標點和合本
    園主還有一位是他的愛子,末後又打發他去,意思說:『他們必尊敬我的兒子。』
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    園主還有一位,是他的愛子,最後又打發他去,說:『他們會尊敬我的兒子。』
  • 和合本2010(神版-繁體)
    園主還有一位,是他的愛子,最後又打發他去,說:『他們會尊敬我的兒子。』
  • 當代譯本
    最後只剩下園主的愛子,園主就派他去,以為那些佃戶會尊重他的兒子。
  • 聖經新譯本
    還有一個,就是園主的愛子,最後園主派他到那裡去,說:‘他們必尊敬我的兒子。’
  • 呂振中譯本
    園主還有一位,是所愛的兒子;末後就差遣他去找他們,心裏說:「他們必會尊敬我兒子的。」
  • 中文標準譯本
    「那園主還有一位——是他的愛子。最後他差派兒子到他們那裡,說:『他們一定會尊重我的兒子。』
  • 文理和合譯本
    尚有愛子、卒遣之、曰、彼必敬我子矣、
  • 文理委辦譯本
    有愛子一、卒遣之、以為必敬我子矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    園主尚有一愛子、卒遣之、意謂彼必敬我子矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    園主乃命其愛子親行、意「必敬畏吾子而屈服矣。」
  • New International Version
    “ He had one left to send, a son, whom he loved. He sent him last of all, saying,‘ They will respect my son.’
  • New International Reader's Version
    “ The man had one person left to send. It was his son, and he loved him. He sent him last of all. He said,‘ They will respect my son.’
  • English Standard Version
    He had still one other, a beloved son. Finally he sent him to them, saying,‘ They will respect my son.’
  • New Living Translation
    until there was only one left— his son whom he loved dearly. The owner finally sent him, thinking,‘ Surely they will respect my son.’
  • Christian Standard Bible
    He still had one to send, a beloved son. Finally he sent him to them, saying,‘ They will respect my son.’
  • New American Standard Bible
    He had one more man to send, a beloved son; he sent him to them last of all, saying,‘ They will respect my son.’
  • New King James Version
    Therefore still having one son, his beloved, he also sent him to them last, saying,‘ They will respect my son.’
  • American Standard Version
    He had yet one, a beloved son: he sent him last unto them, saying, They will reverence my son.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ He still had one to send, a beloved son. Finally he sent him to them, saying,‘ They will respect my son.’
  • King James Version
    Having yet therefore one son, his wellbeloved, he sent him also last unto them, saying, They will reverence my son.
  • New English Translation
    He had one left, his one dear son. Finally he sent him to them, saying,‘ They will respect my son.’
  • World English Bible
    Therefore still having one, his beloved son, he sent him last to them, saying,‘ They will respect my son.’

交叉引用

  • 希伯來書 1:1-2
    神既在古時藉着眾先知多次多方地曉諭列祖,就在這末世藉着他兒子曉諭我們;又早已立他為承受萬有的,也曾藉着他創造諸世界。 (cunpt)
  • 馬太福音 3:17
    從天上有聲音說:「這是我的愛子,我所喜悅的。」 (cunpt)
  • 約翰福音 3:16-18
    「神愛世人,甚至將他的獨生子賜給他們,叫一切信他的,不致滅亡,反得永生。因為神差他的兒子降世,不是要定世人的罪,乃是要叫世人因他得救。信他的人,不被定罪;不信的人,罪已經定了,因為他不信神獨生子的名。 (cunpt)
  • 創世記 22:2
    神說:「你帶着你的兒子,就是你獨生的兒子,你所愛的以撒,往摩利亞地去,在我所要指示你的山上,把他獻為燔祭。」 (cunpt)
  • 1約翰福音 4:9
    (cunpt)
  • 詩篇 2:7
    受膏者說:我要傳聖旨。耶和華曾對我說:你是我的兒子,我今日生你。 (cunpt)
  • 約翰福音 1:14
    道成了肉身,住在我們中間,充充滿滿地有恩典有真理。我們也見過他的榮光,正是父獨生子的榮光。 (cunpt)
  • 約翰福音 1:18
    從來沒有人看見神,只有在父懷裏的獨生子將他表明出來。 (cunpt)
  • 創世記 37:3
    以色列原來愛約瑟過於愛他的眾子,因為約瑟是他年老生的;他給約瑟做了一件彩衣。 (cunpt)
  • 馬太福音 26:63
    耶穌卻不言語。大祭司對他說:「我指着永生神叫你起誓告訴我們,你是神的兒子基督不是?」 (cunpt)
  • 1約翰福音 5:11-12
    (cunpt)
  • 以賽亞書 42:1
    看哪,我的僕人-我所扶持所揀選、心裏所喜悅的!我已將我的靈賜給他;他必將公理傳給外邦。 (cunpt)
  • 馬可福音 1:11
    又有聲音從天上來,說:「你是我的愛子,我喜悅你。」 (cunpt)
  • 約翰福音 1:49
    拿但業說:「拉比,你是神的兒子,你是以色列的王!」 (cunpt)
  • 約翰福音 1:34
    我看見了,就證明這是神的兒子。」 (cunpt)
  • 馬太福音 17:5
    說話之間,忽然有一朵光明的雲彩遮蓋他們,且有聲音從雲彩裏出來,說:「這是我的愛子,我所喜悅的。你們要聽他!」 (cunpt)
  • 路加福音 3:22
    聖靈降臨在他身上,形狀彷彿鴿子;又有聲音從天上來,說:「你是我的愛子,我喜悅你。」 (cunpt)
  • 創世記 37:11-13
    他哥哥們都嫉妒他,他父親卻把這話存在心裏。約瑟的哥哥們往示劍去放他們父親的羊。以色列對約瑟說:「你哥哥們不是在示劍放羊嗎?你來,我要打發你往他們那裏去。」約瑟說:「我在這裏。」 (cunpt)
  • 馬可福音 9:7
    有一朵雲彩來遮蓋他們;也有聲音從雲彩裏出來,說:「這是我的愛子,你們要聽他。」 (cunpt)
  • 啟示錄 5:9-13
    他們唱新歌,說:你配拿書卷,配揭開七印;因為你曾被殺,用自己的血從各族、各方、各民、各國中買了人來,叫他們歸於神,又叫他們成為國民,作祭司歸於神,在地上執掌王權。我又看見且聽見,寶座與活物並長老的周圍有許多天使的聲音;他們的數目有千千萬萬,大聲說:曾被殺的羔羊是配得權柄、豐富、智慧、能力、尊貴、榮耀、頌讚的。我又聽見在天上、地上、地底下、滄海裏,和天地間一切所有被造之物,都說:但願頌讚、尊貴、榮耀、權勢都歸給坐寶座的和羔羊,直到永永遠遠! (cunpt)
  • 創世記 22:12
    天使說:「你不可在這童子身上下手。一點不可害他!現在我知道你是敬畏神的了;因為你沒有將你的兒子,就是你獨生的兒子,留下不給我。」 (cunpt)
  • 約翰福音 3:35
    父愛子,已將萬有交在他手裏。 (cunpt)
  • 詩篇 2:12
    當以嘴親子,恐怕他發怒,你們便在道中滅亡,因為他的怒氣快要發作。凡投靠他的,都是有福的。 (cunpt)
  • 路加福音 9:35
    有聲音從雲彩裏出來,說:「這是我的兒子,我所揀選的,你們要聽他。」 (cunpt)
  • 馬太福音 1:23
    說:必有童女懷孕生子;人要稱他的名為以馬內利。(以馬內利翻出來就是「神與我們同在」。) (cunpt)
  • 約翰福音 5:23
    叫人都尊敬子如同尊敬父一樣。不尊敬子的,就是不尊敬差子來的父。 (cunpt)
  • 馬太福音 11:27
    一切所有的,都是我父交付我的;除了父,沒有人知道子;除了子和子所願意指示的,沒有人知道父。 (cunpt)
  • 創世記 44:20
    我們對我主說:『我們有父親,已經年老,還有他老年所生的一個小孩子。他哥哥死了,他母親只撇下他一人,他父親疼愛他。』 (cunpt)
  • 希伯來書 1:6
    再者,神使長子到世上來的時候,就說:神的使者都要拜他。 (cunpt)