<< 马可福音 12:44 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版-简体)
    因为,众人都是拿有余的捐献,但这寡妇,虽然自己不足,却把她一生所有的全都投进去了。”
  • 新标点和合本
    因为,他们都是自己有余,拿出来投在里头;但这寡妇是自己不足,把她一切养生的都投上了。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    因为,众人都是拿有余的捐献,但这寡妇,虽然自己不足,却把她一生所有的全都投进去了。”
  • 当代译本
    因为他们不过奉献了自己剩余的,但这穷寡妇却奉献了她赖以为生的。”
  • 圣经新译本
    因为他们都是把自己剩余的投入,这寡妇是自己不足,却把她一切所有的,就是全部养生的,都投进去了。”
  • 中文标准译本
    因为大家是从自己的富余中拿出来投进去;而这寡妇是从自己的缺乏中,把她所拥有的一切,就是她全部的养生费用都投进去了。”
  • 新標點和合本
    因為,他們都是自己有餘,拿出來投在裏頭;但這寡婦是自己不足,把她一切養生的都投上了。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    因為,眾人都是拿有餘的捐獻,但這寡婦,雖然自己不足,卻把她一生所有的全都投進去了。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    因為,眾人都是拿有餘的捐獻,但這寡婦,雖然自己不足,卻把她一生所有的全都投進去了。」
  • 當代譯本
    因為他們不過奉獻了自己剩餘的,但這窮寡婦卻奉獻了她賴以為生的。」
  • 聖經新譯本
    因為他們都是把自己剩餘的投入,這寡婦是自己不足,卻把她一切所有的,就是全部養生的,都投進去了。”
  • 呂振中譯本
    因為眾人都是以其所餘的來投;惟獨她、從她的窮乏中、將她一切所有的、她全部養生之資、都投上了。』
  • 中文標準譯本
    因為大家是從自己的富餘中拿出來投進去;而這寡婦是從自己的缺乏中,把她所擁有的一切,就是她全部的養生費用都投進去了。」
  • 文理和合譯本
    蓋眾由其羨餘、彼則由其不足而盡輸所有、即其所藉以生者也、
  • 文理委辦譯本
    蓋眾以羨餘輸之、此則不足而盡輸所有、是全業也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    蓋眾由其贏餘取而輸之、此嫠婦不足、而盡輸所有、即其全業也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    眾納所餘、婦則於不足之中、盡獻其養生之資矣。』
  • New International Version
    They all gave out of their wealth; but she, out of her poverty, put in everything— all she had to live on.”
  • New International Reader's Version
    They all gave a lot because they are rich. But she gave even though she is poor. She put in everything she had. That was all she had to live on.”
  • English Standard Version
    For they all contributed out of their abundance, but she out of her poverty has put in everything she had, all she had to live on.”
  • New Living Translation
    For they gave a tiny part of their surplus, but she, poor as she is, has given everything she had to live on.”
  • Christian Standard Bible
    For they all gave out of their surplus, but she out of her poverty has put in everything she had— all she had to live on.”
  • New American Standard Bible
    for they all put in out of their surplus, but she, out of her poverty, put in all she owned, all she had to live on.”
  • New King James Version
    for they all put in out of their abundance, but she out of her poverty put in all that she had, her whole livelihood.”
  • American Standard Version
    for they all did cast in of their superfluity; but she of her want did cast in all that she had, even all her living.
  • Holman Christian Standard Bible
    For they all gave out of their surplus, but she out of her poverty has put in everything she possessed— all she had to live on.”
  • King James Version
    For all[ they] did cast in of their abundance; but she of her want did cast in all that she had,[ even] all her living.
  • New English Translation
    For they all gave out of their wealth. But she, out of her poverty, put in what she had to live on, everything she had.”
  • World English Bible
    for they all gave out of their abundance, but she, out of her poverty, gave all that she had to live on.”

交叉引用

  • 马可福音 14:8
    她所做的是尽她所能的;她是为了我的安葬,把香膏预先浇在我身上。
  • 路加福音 8:43
    有一个女人,患了经血不止的病有十二年,在医生手里花尽了一生所有的,但没有人能治好她。
  • 以斯拉记 2:68-69
    有些族长到了耶路撒冷耶和华的殿,为上帝的殿甘心献上礼物,要在原有的根基上重新建造。他们量力捐入工程的库房,有六万一千达利克金子,五千弥那银子,以及一百件祭司的礼服。
  • 申命记 24:6
    “不可拿人的石磨或上面的磨石作抵押,因为这是拿人的命作抵押。
  • 历代志下 24:10-14
    众领袖和百姓都欢欢喜喜带捐献来,投入柜中,直到投满。利未人见银子多了,把柜子抬到王所派的官长面前;这时王的书记和祭司长的助手就会来把柜子倒空,然后放回原处。日日都是这样做,积蓄的银子很多。王与耶何耶大把银子交给耶和华殿里办事的人,他们就雇了石匠、木匠重修耶和华的殿,又雇了铁匠、铜匠整修耶和华的殿。工人做工,修理工程在他们手中渐渐完成,他们将上帝的殿修理得如同从前一样,非常坚固。他们做完了,就把多余的银子拿到王与耶何耶大面前,用以制造耶和华殿供奉所用的器皿和调羹,以及金银的器皿。耶何耶大在世的日子,众人经常在耶和华殿里献燔祭。
  • 历代志下 35:7-8
    约西亚从群畜中赐给所有在场的百姓,三万只小绵羊和小山羊,三千头牛,作逾越节的祭物;这些都是出自王的产业。约西亚的众领袖也乐意把祭牲给百姓、祭司和利未人;管理上帝殿的希勒家、撒迦利亚、耶歇,把二千六百只羔羊和三百头牛给祭司作逾越节的祭物。
  • 历代志上 29:2-17
    我为我上帝的殿已经尽力,预备金子做金器,银子做银器,铜做铜器,铁做铁器,木做木器,还有红玛瑙、可镶嵌的宝石、彩石、各样的宝石和许多大理石。此外,因我爱慕我上帝的殿,在预备建造圣殿的一切材料之外,又将我自己积蓄的金银献给我上帝的殿,就是三千他连得俄斐金子、七千他连得纯银,用来贴殿的墙;金子做金器,银子做银器,并藉工匠的手做一切的工。今日有谁愿意将自己献给耶和华呢?”于是,众族长和以色列各支派的领袖、千夫长、百夫长,以及监管王工作的官长,都乐意奉献。他们为上帝殿的工程献上五千他连得又一万达利克金子,一万他连得银子,一万八千他连得铜,十万他连得铁。凡有宝石的都送入耶和华殿的库房,由革顺人耶歇的手管理。因这些人全心乐意献给耶和华,百姓就欢喜,大卫王也大大欢喜。大卫在全会众眼前称颂耶和华;大卫说:“耶和华—以色列的上帝,我们的父,你是应当称颂的,直到永永远远!耶和华啊,尊大、能力、荣耀、胜利、威严都是你的;天上地下的一切都是你的;耶和华啊,国度是你的,并且你为至高,为万有之首。丰富尊荣都从你而来,你也治理万物。在你手里有大能大力,你的手使人尊大强盛。我们的上帝啊,现在我们称谢你,赞美你荣耀之名!“我算什么,我的百姓算什么,竟然能够如此乐意奉献?因为万物都从你而来,我们把从你的手得来的献给你。我们在你面前是客旅,是寄居的,与我们的列祖一样。我们在世的日子如影子,没有盼望。耶和华—我们的上帝啊,我们预备这许多材料,要为你的圣名建造殿宇,都是从你的手而来,都是属你的。我的上帝啊,我知道你察验人心,喜悦正直;我以正直的心乐意献上这一切。现在我欢喜见你的百姓在此乐意奉献给你。
  • 历代志下 31:5-10
    命令一出,以色列人就把初熟的五谷、新酒、新油、蜜和田地的出产多多送来;他们把各样出产的十分之一大量送来。住犹大各城的以色列人和犹大人也将牛羊的十分之一,以及分别为圣归耶和华—他们上帝之物,就是十分取一之物,尽都送来,积成一堆一堆;他们从三月开始堆积,到七月才完成。希西家和众领袖来,看见这些堆积物,就称颂耶和华,又为耶和华的百姓以色列祝福。希西家向祭司和利未人查问这些堆积物。撒督家的亚撒利雅祭司长告诉他说:“自从礼物开始送到耶和华的殿以来,我们不但吃饱,而且剩下的很多;因为耶和华赐福给他的百姓,所剩下的才这样丰盛。”
  • 哥林多后书 8:2-3
    他们在患难中受大考验的时候,仍然满有喜乐,在极度贫穷中还格外显出他们乐捐的慷慨。我可以证明,他们是按着能力,而且超过了能力来捐助,主动
  • 尼希米记 7:70-72
    有些族长为工程捐助。省长捐入库房中的有一千达利克金子,五十个碗,五百三十件祭司的礼服。有些族长捐入工程的库房,有二万达利克金子,二千二百弥那银子。其余百姓所捐的有二万达利克金子,二千弥那银子,六十七件祭司的礼服。
  • 路加福音 15:30
    但你这个儿子和娼妓吃光了你的财产,他一回来,你倒为他宰了肥牛犊。’
  • 腓立比书 4:10-17
    我靠主大大喜乐,因为你们关怀我的心如今又表现了出来;其实你们一直都关怀我,只是没有机会罢了。我并不是因缺乏而说这话,因为我已经学会无论在什么景况都可以知足。我知道怎样处卑贱,也知道怎样处丰富;或饱足或饥饿,或有余或缺乏,任何事情,任何景况,我都得了秘诀。我靠着那加给我力量的,凡事都能做。然而,你们能和我分担忧患是一件好事。腓立比人哪,你们也知道我开始传福音、离开马其顿的时候,在收支的事上,除了你们以外,并没有别的教会和我分担。就是我在帖撒罗尼迦,你们也一再差人来供给我的需用。我并不求什么馈赠,只求你们的果子不断增多,归在你们的账上。
  • 1约翰福音 3:17
  • 路加福音 15:12
    小儿子对父亲说:‘父亲,请你把我应得的家业分给我。’他父亲就把财产分给他们。
  • 路加福音 21:2-4
    又见一个穷寡妇投了两个小文钱,就说:“我实在告诉你们,这穷寡妇所投的比众人更多。因为众人都是拿有余的捐献,但这寡妇,虽然自己不足,却把一生所有的都投进去了。”