<< Марка 12:29 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    耶稣回答说:“第一要紧的,就是说:‘以色列啊,你要听,主我们神是独一的主。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶稣回答:“第一是:‘以色列啊,你要听,主—我们的上帝是独一的主。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶稣回答:“第一是:‘以色列啊,你要听,主—我们的神是独一的主。
  • 当代译本
    耶稣回答道:“最重要的诫命是,‘听啊,以色列!主——我们的上帝是独一的主。
  • 圣经新译本
    耶稣回答:“第一重要的是:‘以色列啊,你要听!主我们的神是独一的主。
  • 中文标准译本
    耶稣回答:“最重要的是:‘以色列啊,你当听好!主——我们的神,是独一的主。
  • 新標點和合本
    耶穌回答說:「第一要緊的就是說:『以色列啊,你要聽,主-我們神是獨一的主。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶穌回答:「第一是:『以色列啊,你要聽,主-我們的上帝是獨一的主。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶穌回答:「第一是:『以色列啊,你要聽,主-我們的神是獨一的主。
  • 當代譯本
    耶穌回答道:「最重要的誡命是,『聽啊,以色列!主——我們的上帝是獨一的主。
  • 聖經新譯本
    耶穌回答:“第一重要的是:‘以色列啊,你要聽!主我們的神是獨一的主。
  • 呂振中譯本
    耶穌回答說:『第一要緊的是:「以色列啊,你要聽;主我們的上帝是獨一無二的主;
  • 中文標準譯本
    耶穌回答:「最重要的是:『以色列啊,你當聽好!主——我們的神,是獨一的主。
  • 文理和合譯本
    耶穌曰、其首云、以色列其聽之、主、我儕之上帝、惟一耳、
  • 文理委辦譯本
    耶穌曰、諸誡首云、以色列民聽之哉、主即我之上帝、一主耳、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌答曰、諸誡之首云、以色列人、聽之哉、主我天主、乃獨一之主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌曰:『首云、義塞其諦聽、爾上主天主為唯一主宰。
  • New International Version
    “ The most important one,” answered Jesus,“ is this:‘ Hear, O Israel: The Lord our God, the Lord is one.
  • New International Reader's Version
    Jesus answered,“ Here is the most important one. Moses said,‘ Israel, listen to me. The Lord is our God. The Lord is one.
  • English Standard Version
    Jesus answered,“ The most important is,‘ Hear, O Israel: The Lord our God, the Lord is one.
  • New Living Translation
    Jesus replied,“ The most important commandment is this:‘ Listen, O Israel! The Lord our God is the one and only Lord.
  • Christian Standard Bible
    Jesus answered,“ The most important is Listen, Israel! The Lord our God, the Lord is one.
  • New American Standard Bible
    Jesus answered,“ The foremost is,‘ Hear, Israel! The Lord is our God, the Lord is one;
  • New King James Version
    Jesus answered him,“ The first of all the commandments is:‘ Hear, O Israel, the Lord our God, the Lord is one.
  • American Standard Version
    Jesus answered, The first is, Hear, O Israel; The Lord our God, the Lord is one:
  • Holman Christian Standard Bible
    “ This is the most important,” Jesus answered: Listen, Israel! The Lord our God, the Lord is One.
  • King James Version
    And Jesus answered him, The first of all the commandments[ is], Hear, O Israel; The Lord our God is one Lord:
  • New English Translation
    Jesus answered,“ The most important is:‘ Listen, Israel, the Lord our God, the Lord is one.
  • World English Bible
    Jesus answered,“ The greatest is,‘ Hear, Israel, the Lord our God, the Lord is one:

交叉引用

  • Второзаконие 6:4
    Hear, O Israel: The Lord our God, the Lord is one. (niv)
  • Галатам 3:20
    A mediator, however, implies more than one party; but God is one. (niv)
  • Римлянам 3:30
    since there is only one God, who will justify the circumcised by faith and the uncircumcised through that same faith. (niv)
  • 1 Коринфянам 8 4
    So then, about eating food sacrificed to idols: We know that“ An idol is nothing at all in the world” and that“ There is no God but one.” (niv)
  • Иуды 1:25
    to the only God our Savior be glory, majesty, power and authority, through Jesus Christ our Lord, before all ages, now and forevermore! Amen. (niv)
  • Луки 10:27
    He answered,“‘ Love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your strength and with all your mind’; and,‘ Love your neighbor as yourself.’” (niv)
  • Иакова 2:19
    You believe that there is one God. Good! Even the demons believe that— and shudder. (niv)
  • Второзаконие 30:6
    The Lord your God will circumcise your hearts and the hearts of your descendants, so that you may love him with all your heart and with all your soul, and live. (niv)
  • 1 Тимофею 2 5
    For there is one God and one mediator between God and mankind, the man Christ Jesus, (niv)
  • Марка 12:32-33
    “ Well said, teacher,” the man replied.“ You are right in saying that God is one and there is no other but him.To love him with all your heart, with all your understanding and with all your strength, and to love your neighbor as yourself is more important than all burnt offerings and sacrifices.” (niv)
  • Матфея 10:37
    “ Anyone who loves their father or mother more than me is not worthy of me; anyone who loves their son or daughter more than me is not worthy of me. (niv)
  • 1 Тимофею 1 5
    The goal of this command is love, which comes from a pure heart and a good conscience and a sincere faith. (niv)
  • Матфея 23:9
    And do not call anyone on earth‘ father,’ for you have one Father, and he is in heaven. (niv)
  • Второзаконие 10:12
    And now, Israel, what does the Lord your God ask of you but to fear the Lord your God, to walk in obedience to him, to love him, to serve the Lord your God with all your heart and with all your soul, (niv)
  • Притчи 23:26
    My son, give me your heart and let your eyes delight in my ways, (niv)