<< 馬可福音 12:24 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    耶穌曰、爾不識經、及上帝權若此、豈不謬哉、
  • 新标点和合本
    耶稣说:“你们所以错了,岂不是因为不明白圣经,不晓得神的大能吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶稣说:“你们错了,不正是因为不明白圣经,也不知道上帝的大能吗?
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶稣说:“你们错了,不正是因为不明白圣经,也不知道神的大能吗?
  • 当代译本
    耶稣说:“你们弄错了,因为你们不明白圣经,也不知道上帝的能力。
  • 圣经新译本
    耶稣对他们说:“你们错了,不正是因为你们不明白圣经,也不晓得神的能力吗?
  • 中文标准译本
    耶稣说:“你们之所以错了,不就是因为你们不明白经上的话,也不明白神的大能吗?
  • 新標點和合本
    耶穌說:「你們所以錯了,豈不是因為不明白聖經,不曉得神的大能嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶穌說:「你們錯了,不正是因為不明白聖經,也不知道上帝的大能嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶穌說:「你們錯了,不正是因為不明白聖經,也不知道神的大能嗎?
  • 當代譯本
    耶穌說:「你們弄錯了,因為你們不明白聖經,也不知道上帝的能力。
  • 聖經新譯本
    耶穌對他們說:“你們錯了,不正是因為你們不明白聖經,也不曉得神的能力嗎?
  • 呂振中譯本
    耶穌對他們說:『你們錯了,豈不是因為你們不明白經典,也不曉得上帝的能力麼?
  • 中文標準譯本
    耶穌說:「你們之所以錯了,不就是因為你們不明白經上的話,也不明白神的大能嗎?
  • 文理和合譯本
    耶穌曰、爾之誤、非因不識經與上帝之能乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌曰、爾不識經、及天主之大能、豈非因此而謬乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌曰:『爾等不明經義、不識主之大能、是以惑歟!
  • New International Version
    Jesus replied,“ Are you not in error because you do not know the Scriptures or the power of God?
  • New International Reader's Version
    Jesus replied,“ You are mistaken because you do not know the Scriptures. And you do not know the power of God.
  • English Standard Version
    Jesus said to them,“ Is this not the reason you are wrong, because you know neither the Scriptures nor the power of God?
  • New Living Translation
    Jesus replied,“ Your mistake is that you don’t know the Scriptures, and you don’t know the power of God.
  • Christian Standard Bible
    Jesus spoke to them,“ Isn’t this the reason why you’re mistaken: you don’t know the Scriptures or the power of God?
  • New American Standard Bible
    Jesus said to them,“ Is this not the reason you are mistaken, that you do not understand the Scriptures nor the power of God?
  • New King James Version
    Jesus answered and said to them,“ Are you not therefore mistaken, because you do not know the Scriptures nor the power of God?
  • American Standard Version
    Jesus said unto them, Is it not for this cause that ye err, that ye know not the scriptures, nor the power of God?
  • Holman Christian Standard Bible
    Jesus told them,“ Are you not deceived because you don’t know the Scriptures or the power of God?
  • King James Version
    And Jesus answering said unto them, Do ye not therefore err, because ye know not the scriptures, neither the power of God?
  • New English Translation
    Jesus said to them,“ Aren’t you deceived for this reason, because you don’t know the scriptures or the power of God?
  • World English Bible
    Jesus answered them,“ Isn’t this because you are mistaken, not knowing the Scriptures, nor the power of God?

交叉引用

  • 約翰福音 20:9
    門徒猶未知耶穌之必復生、載於經也、
  • 提摩太後書 3:15-17
    爾自幼識聖經、因而有智、信基督耶穌得救、諸經本上帝所默示、有益於教誨、督責、正己、學義、俾事上帝之人、無不練達、百善悉備、
  • 馬太福音 22:29
    耶穌曰、爾不識經、及上帝之權、故謬也、
  • 何西阿書 6:2
    二三日之後、彼將甦我、使我復興、與之偕生。
  • 耶利米書 32:17
    主耶和華與、爾以巨能大力肇造天地、詎有難行之事。
  • 以賽亞書 25:8
    耶和華使死無權、歸於消滅、人昔出涕、主為之拭、俾選民不復見辱於天下、蓋耶和華已言之矣。
  • 使徒行傳 17:11
    其人賢於帖撒羅尼迦人、以其願安受道、惟日玩索經文、果有此語否、
  • 腓立比書 3:21
    既有大力、服萬物歸己、必能化我卑陋之身、效厥榮顯之體、
  • 何西阿書 6:6
    我欲矜恤、不欲祭祀、寧崇我道、毋獻燔祭、
  • 以弗所書 1:19
    且知上帝有莫大之能、力行於信者中、
  • 馬可福音 10:27
    然則誰得救乎、耶穌目之曰、人則不能、上帝不然、上帝無不能也、○
  • 何西阿書 13:14
    我將援之於陰府、脫之於死亡、消死亡之害、免陰府之災、不易此志、
  • 羅馬書 15:4
    昔經所載、皆以訓我、因經言忍言慰、使我得望、
  • 約翰福音 5:39
    爾探索諸經、思其中有永生、然經所證者我也、
  • 路加福音 1:37
    蓋上帝無所不能也、
  • 以西結書 37:1-14
    我為耶和華神所感、恍惚中若睹異象、導我至谷、谷中骸骨殆遍、使我四周巡察、見骨不勝數、甚為枯槁、散於谷中。主謂我曰、人子、此骨可復生乎、我曰主耶和華、爾知之矣。又謂我曰、當告斯骨云、爾枯骨與宜聽耶和華言、主耶和華曰、我必以氣噓爾、使爾復生、我必束爾以筋絡、長爾以肌膚、通爾以呼吸、可得復生、俾知我乃耶和華。我遵命而行、遂有震動之聲、骨相聚合、但見筋聯膚生、惟不能呼吸、主謂我曰、人子爾當呼風曰主耶和華曰、氣息當至、來自四方、使斯死者、呼吸潛通、則可復生、我遵命而行、氣息遂至使死者呼吸而復生、皆立於前、不可勝數、主謂我曰、人子、此骨譬諸以色列全家、彼曰我命已喪、我骨已枯、我望已絕。爾當告之曰、主耶和華云、我民與、我必啟爾窀穸、使爾出墓、導歸以色列地、耶和華曰、我啟爾窀穸、使爾出墓、則知我乃耶和華。我必以神賦爾、使爾復生、歸爾故土、則知我乃耶和華、我言之、必行之。
  • 耶利米書 8:7-9
    飛鶴知其期、班鳩玄鳥、呢喃之類、俱知當來之時、惟我民不識耶和華之法。奚必自誇為智、得耶和華之律例、繕寫舛謬、盡成偽例。智者迷惑愧恥、不勝憂疑、棄耶和華之道、鳥得為智。
  • 以賽亞書 8:20
    當察作證之言、必稽出命之書、否則不睹旭日之光。
  • 以賽亞書 26:19
    然必復振興、若死者必甦、雖居塵土、將勃然起、謳歌不已、若草枯萎、既經雨露、必復向榮、斯邦之民、已死復生亦若是。
  • 創世記 18:14
    豈耶和華而有難行之事哉。明年屆期、我必復至、撒拉必生子。
  • 約伯記 19:25-27
    我知救主恆在、終必降臨、迨至膚敗肉消、克覲上帝、我目睹之、實我救主、而非仇敵、我心之大願如此。
  • 但以理書 12:2
    長眠於地下者、其數甚眾、必甦而起、得永生者有之、受永辱者有之、
  • 何西阿書 8:12
    我之經綸、載於律例、以指示之、彼反以為無與於己、