-
和合本2010(神版-繁體)
耶穌說:「你們錯了,不正是因為不明白聖經,也不知道神的大能嗎?
-
新标点和合本
耶稣说:“你们所以错了,岂不是因为不明白圣经,不晓得神的大能吗?
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶稣说:“你们错了,不正是因为不明白圣经,也不知道上帝的大能吗?
-
和合本2010(神版-简体)
耶稣说:“你们错了,不正是因为不明白圣经,也不知道神的大能吗?
-
当代译本
耶稣说:“你们弄错了,因为你们不明白圣经,也不知道上帝的能力。
-
圣经新译本
耶稣对他们说:“你们错了,不正是因为你们不明白圣经,也不晓得神的能力吗?
-
中文标准译本
耶稣说:“你们之所以错了,不就是因为你们不明白经上的话,也不明白神的大能吗?
-
新標點和合本
耶穌說:「你們所以錯了,豈不是因為不明白聖經,不曉得神的大能嗎?
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶穌說:「你們錯了,不正是因為不明白聖經,也不知道上帝的大能嗎?
-
當代譯本
耶穌說:「你們弄錯了,因為你們不明白聖經,也不知道上帝的能力。
-
聖經新譯本
耶穌對他們說:“你們錯了,不正是因為你們不明白聖經,也不曉得神的能力嗎?
-
呂振中譯本
耶穌對他們說:『你們錯了,豈不是因為你們不明白經典,也不曉得上帝的能力麼?
-
中文標準譯本
耶穌說:「你們之所以錯了,不就是因為你們不明白經上的話,也不明白神的大能嗎?
-
文理和合譯本
耶穌曰、爾之誤、非因不識經與上帝之能乎、
-
文理委辦譯本
耶穌曰、爾不識經、及上帝權若此、豈不謬哉、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
耶穌曰、爾不識經、及天主之大能、豈非因此而謬乎、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
耶穌曰:『爾等不明經義、不識主之大能、是以惑歟!
-
New International Version
Jesus replied,“ Are you not in error because you do not know the Scriptures or the power of God?
-
New International Reader's Version
Jesus replied,“ You are mistaken because you do not know the Scriptures. And you do not know the power of God.
-
English Standard Version
Jesus said to them,“ Is this not the reason you are wrong, because you know neither the Scriptures nor the power of God?
-
New Living Translation
Jesus replied,“ Your mistake is that you don’t know the Scriptures, and you don’t know the power of God.
-
Christian Standard Bible
Jesus spoke to them,“ Isn’t this the reason why you’re mistaken: you don’t know the Scriptures or the power of God?
-
New American Standard Bible
Jesus said to them,“ Is this not the reason you are mistaken, that you do not understand the Scriptures nor the power of God?
-
New King James Version
Jesus answered and said to them,“ Are you not therefore mistaken, because you do not know the Scriptures nor the power of God?
-
American Standard Version
Jesus said unto them, Is it not for this cause that ye err, that ye know not the scriptures, nor the power of God?
-
Holman Christian Standard Bible
Jesus told them,“ Are you not deceived because you don’t know the Scriptures or the power of God?
-
King James Version
And Jesus answering said unto them, Do ye not therefore err, because ye know not the scriptures, neither the power of God?
-
New English Translation
Jesus said to them,“ Aren’t you deceived for this reason, because you don’t know the scriptures or the power of God?
-
World English Bible
Jesus answered them,“ Isn’t this because you are mistaken, not knowing the Scriptures, nor the power of God?