-
施約瑟淺文理新舊約聖經
如是七人娶之、皆未遺子、厥後婦亦死、
-
新标点和合本
那七个人都没有留下孩子;末了,那妇人也死了。
-
和合本2010(上帝版-简体)
那七个人都没有留下孩子。最后,那妇人也死了。
-
和合本2010(神版-简体)
那七个人都没有留下孩子。最后,那妇人也死了。
-
当代译本
七个人都没有留下孩子。最后,那女人也死了。
-
圣经新译本
那七个人都没有留下孩子,最后那女人也死了。
-
中文标准译本
结果,兄弟七个都没有留下后裔。到了最后,这妇人也死了。
-
新標點和合本
那七個人都沒有留下孩子;末了,那婦人也死了。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
那七個人都沒有留下孩子。最後,那婦人也死了。
-
和合本2010(神版-繁體)
那七個人都沒有留下孩子。最後,那婦人也死了。
-
當代譯本
七個人都沒有留下孩子。最後,那女人也死了。
-
聖經新譯本
那七個人都沒有留下孩子,最後那女人也死了。
-
呂振中譯本
七個都沒有遺留後裔。儘末了,那婦人也死了。
-
中文標準譯本
結果,兄弟七個都沒有留下後裔。到了最後,這婦人也死了。
-
文理和合譯本
七人皆取之而無子、厥後婦亦死、
-
文理委辦譯本
如是、七人娶之、皆無遺子、厥後、婦亦死焉、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
乃至七人遞娶、皆無後;婦亦尋歿。
-
New International Version
In fact, none of the seven left any children. Last of all, the woman died too.
-
New International Reader's Version
In fact, none of the seven left any children. Last of all, the woman died too.
-
English Standard Version
And the seven left no offspring. Last of all the woman also died.
-
New Living Translation
This continued with all seven of them, and still there were no children. Last of all, the woman also died.
-
Christian Standard Bible
None of the seven left offspring. Last of all, the woman died too.
-
New American Standard Bible
and so the seven together left no children. Last of all the woman also died.
-
New King James Version
So the seven had her and left no offspring. Last of all the woman died also.
-
American Standard Version
and the seven left no seed. Last of all the woman also died.
-
Holman Christian Standard Bible
So the seven left no offspring. Last of all, the woman died too.
-
King James Version
And the seven had her, and left no seed: last of all the woman died also.
-
New English Translation
None of the seven had children. Finally, the woman died too.
-
World English Bible
and the seven took her and left no children. Last of all the woman also died.