主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11 6
>>
本节经文
新标点和合本
门徒照着耶稣所说的回答,那些人就任凭他们牵去了。
和合本2010(上帝版-简体)
门徒照着耶稣的话说,那些人就任凭他们牵去了。
和合本2010(神版-简体)
门徒照着耶稣的话说,那些人就任凭他们牵去了。
当代译本
门徒依照耶稣的吩咐回答,那些人就让他们牵走了。
圣经新译本
门徒照着耶稣所说的话回答他们,那些人就让他们牵走了。
中文标准译本
他们就照着耶稣所吩咐的回答,那些人就让他们牵走了。
新標點和合本
門徒照着耶穌所說的回答,那些人就任憑他們牽去了。
和合本2010(上帝版-繁體)
門徒照着耶穌的話說,那些人就任憑他們牽去了。
和合本2010(神版-繁體)
門徒照着耶穌的話說,那些人就任憑他們牽去了。
當代譯本
門徒依照耶穌的吩咐回答,那些人就讓他們牽走了。
聖經新譯本
門徒照著耶穌所說的話回答他們,那些人就讓他們牽走了。
呂振中譯本
他們照耶穌所說的告訴他們,他們就容許他們。
中文標準譯本
他們就照著耶穌所吩咐的回答,那些人就讓他們牽走了。
文理和合譯本
遂以耶穌之言對、許之、
文理委辦譯本
門徒如耶穌命以對、遂許之、
施約瑟淺文理新舊約聖經
門徒如耶穌所命以對、眾許之、
吳經熊文理聖詠與新經全集
門徒答如所示;即任牽行。
New International Version
They answered as Jesus had told them to, and the people let them go.
New International Reader's Version
They answered as Jesus had told them to. So the people let them go.
English Standard Version
And they told them what Jesus had said, and they let them go.
New Living Translation
They said what Jesus had told them to say, and they were permitted to take it.
Christian Standard Bible
They answered them just as Jesus had said; so they let them go.
New American Standard Bible
And they told them just as Jesus had said, and they gave them permission.
New King James Version
And they spoke to them just as Jesus had commanded. So they let them go.
American Standard Version
And they said unto them even as Jesus had said: and they let them go.
Holman Christian Standard Bible
They answered them just as Jesus had said, so they let them go.
King James Version
And they said unto them even as Jesus had commanded: and they let them go.
New English Translation
They replied as Jesus had told them, and the bystanders let them go.
World English Bible
They said to them just as Jesus had said, and they let them go.
交叉引用
结果为空