-
和合本2010(神版-繁體)
問他說:「你仗着甚麼權柄做這些事?給你權柄做這些事的是誰呢?」
-
新标点和合本
问他说:“你仗着什么权柄做这些事?给你这权柄的是谁呢?”
-
和合本2010(上帝版-简体)
问他说:“你仗着什么权柄做这些事?给你权柄做这些事的是谁呢?”
-
和合本2010(神版-简体)
问他说:“你仗着什么权柄做这些事?给你权柄做这些事的是谁呢?”
-
当代译本
“你凭什么权柄做这些事?谁授权给你了?”
-
圣经新译本
问他:“你凭什么权柄作这些事?谁给你权柄作这些事?”
-
中文标准译本
他们问:“你凭什么权柄做这些事?谁给你这权柄,让你做这些事?”
-
新標點和合本
問他說:「你仗着甚麼權柄做這些事?給你這權柄的是誰呢?」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
問他說:「你仗着甚麼權柄做這些事?給你權柄做這些事的是誰呢?」
-
當代譯本
「你憑什麼權柄做這些事?誰授權給你了?」
-
聖經新譯本
問他:“你憑甚麼權柄作這些事?誰給你權柄作這些事?”
-
呂振中譯本
對他說:『你仗着甚麼權柄作這些事啊?誰給了你這權柄,使你作這些事呢?』
-
中文標準譯本
他們問:「你憑什麼權柄做這些事?誰給你這權柄,讓你做這些事?」
-
文理和合譯本
曰、爾以何權行是、賜爾行此權者誰耶、
-
文理委辦譯本
曰、爾以何權行是、誰賜爾此權耶、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾以何權行此諸事、行此諸事之權誰賜爾、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
『爾憑何權為此種切?且孰授爾以此權耶?』
-
New International Version
“ By what authority are you doing these things?” they asked.“ And who gave you authority to do this?”
-
New International Reader's Version
“ By what authority are you doing these things?” they asked.“ Who gave you authority to do this?”
-
English Standard Version
and they said to him,“ By what authority are you doing these things, or who gave you this authority to do them?”
-
New Living Translation
They demanded,“ By what authority are you doing all these things? Who gave you the right to do them?”
-
Christian Standard Bible
and asked him,“ By what authority are you doing these things? Who gave you this authority to do these things?”
-
New American Standard Bible
and began saying to Him,“ By what authority are You doing these things, or who gave You this authority to do these things?”
-
New King James Version
And they said to Him,“ By what authority are You doing these things? And who gave You this authority to do these things?”
-
American Standard Version
and they said unto him, By what authority doest thou these things? or who gave thee this authority to do these things?
-
Holman Christian Standard Bible
and asked Him,“ By what authority are You doing these things? Who gave You this authority to do these things?”
-
King James Version
And say unto him, By what authority doest thou these things? and who gave thee this authority to do these things?
-
New English Translation
and said,“ By what authority are you doing these things? Or who gave you this authority to do these things?”
-
World English Bible
and they began saying to him,“ By what authority do you do these things? Or who gave you this authority to do these things?”