-
文理委辦譯本
立而祈禱時、如與人有憾、則免之、天父亦免爾過、
-
新标点和合本
你们站着祷告的时候,若想起有人得罪你们,就当饶恕他,好叫你们在天上的父也饶恕你们的过犯。
-
和合本2010(上帝版-简体)
你们站着祷告的时候,若想起有人得罪你们,就该饶恕他,好让你们在天上的父也饶恕你们的过犯。”
-
和合本2010(神版-简体)
你们站着祷告的时候,若想起有人得罪你们,就该饶恕他,好让你们在天上的父也饶恕你们的过犯。”
-
当代译本
你们站着祷告的时候,若想起有人得罪了你们,就要饶恕他。这样,你们天上的父也会饶恕你们的过犯。
-
圣经新译本
你们站着祷告的时候,如果有谁得罪了你们,就该饶恕他,好使你们的天父也饶恕你们的过犯。”(有些抄本有第
-
中文标准译本
当你们站着祷告的时候,如果向什么人怀怨,就要饶恕他。这样,你们在天上的父也会饶恕你们的过犯。
-
新標點和合本
你們站着禱告的時候,若想起有人得罪你們,就當饒恕他,好叫你們在天上的父也饒恕你們的過犯。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你們站着禱告的時候,若想起有人得罪你們,就該饒恕他,好讓你們在天上的父也饒恕你們的過犯。」
-
和合本2010(神版-繁體)
你們站着禱告的時候,若想起有人得罪你們,就該饒恕他,好讓你們在天上的父也饒恕你們的過犯。」
-
當代譯本
你們站著禱告的時候,若想起有人得罪了你們,就要饒恕他。這樣,你們天上的父也會饒恕你們的過犯。
-
聖經新譯本
你們站著禱告的時候,如果有誰得罪了你們,就該饒恕他,好使你們的天父也饒恕你們的過犯。”(有些抄本有第
-
呂振中譯本
你們每逢站着禱告的時候,若跟人有甚麼不對的事,總當饒恕他,好使你們在天上的父也饒恕你們的過犯。』
-
中文標準譯本
當你們站著禱告的時候,如果向什麼人懷怨,就要饒恕他。這樣,你們在天上的父也會饒恕你們的過犯。
-
文理和合譯本
立而禱時、儻有憾於人、則恕之、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾立而祈禱、如念及有人得罪爾、則免之、在天爾父、亦免爾過、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
方立而禱也凡有所負於爾者、悉宜恕之、則在天乃父、亦恕爾過、
-
New International Version
And when you stand praying, if you hold anything against anyone, forgive them, so that your Father in heaven may forgive you your sins.”
-
New International Reader's Version
And when you stand praying, forgive anyone you have anything against. Then your Father in heaven will forgive your sins.”
-
English Standard Version
And whenever you stand praying, forgive, if you have anything against anyone, so that your Father also who is in heaven may forgive you your trespasses.”
-
New Living Translation
But when you are praying, first forgive anyone you are holding a grudge against, so that your Father in heaven will forgive your sins, too.”
-
Christian Standard Bible
And whenever you stand praying, if you have anything against anyone, forgive him, so that your Father in heaven will also forgive you your wrongdoing.”
-
New American Standard Bible
And whenever you stand praying, forgive, if you have anything against anyone, so that your Father who is in heaven will also forgive you for your offenses.
-
New King James Version
“ And whenever you stand praying, if you have anything against anyone, forgive him, that your Father in heaven may also forgive you your trespasses.
-
American Standard Version
And whensoever ye stand praying, forgive, if ye have aught against any one; that your Father also who is in heaven may forgive you your trespasses.
-
Holman Christian Standard Bible
And whenever you stand praying, if you have anything against anyone, forgive him, so that your Father in heaven will also forgive you your wrongdoing.
-
King James Version
And when ye stand praying, forgive, if ye have ought against any: that your Father also which is in heaven may forgive you your trespasses.
-
New English Translation
Whenever you stand praying, if you have anything against anyone, forgive him, so that your Father in heaven will also forgive you your sins.”
-
World English Bible
Whenever you stand praying, forgive, if you have anything against anyone; so that your Father, who is in heaven, may also forgive you your transgressions.