-
中文標準譯本
但你們當中卻不是這樣;相反,無論誰想在你們當中為大,誰就該做你們的僕人;
-
新标点和合本
只是在你们中间,不是这样。你们中间,谁愿为大,就必作你们的用人;
-
和合本2010(上帝版-简体)
但是在你们中间,不可这样。你们中间谁愿为大,就要作你们的用人;
-
和合本2010(神版-简体)
但是在你们中间,不可这样。你们中间谁愿为大,就要作你们的用人;
-
当代译本
但你们不可这样。你们中间谁要当首领,谁就要做大家的仆人;
-
圣经新译本
但你们中间却不要这样;谁想在你们中间为大的,就要作你们的仆役,
-
中文标准译本
但你们当中却不是这样;相反,无论谁想在你们当中为大,谁就该做你们的仆人;
-
新標點和合本
只是在你們中間,不是這樣。你們中間,誰願為大,就必作你們的用人;
-
和合本2010(上帝版-繁體)
但是在你們中間,不可這樣。你們中間誰願為大,就要作你們的用人;
-
和合本2010(神版-繁體)
但是在你們中間,不可這樣。你們中間誰願為大,就要作你們的用人;
-
當代譯本
但你們不可這樣。你們中間誰要當首領,誰就要做大家的僕人;
-
聖經新譯本
但你們中間卻不要這樣;誰想在你們中間為大的,就要作你們的僕役,
-
呂振中譯本
你們中間可不是這樣:不,你們中間凡想要做大的、就該做你們的僕役;
-
文理和合譯本
惟爾中不然、凡欲為大者、必為爾役、
-
文理委辦譯本
爾曹不可、爾中欲為大者、當為爾役、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
惟爾曹不可如是、爾曹中欲為大者、當為爾役、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
爾中則不應若是。爾中孰願為大、當為爾役;
-
New International Version
Not so with you. Instead, whoever wants to become great among you must be your servant,
-
New International Reader's Version
Don’t be like that. Instead, anyone who wants to be important among you must be your servant.
-
English Standard Version
But it shall not be so among you. But whoever would be great among you must be your servant,
-
New Living Translation
But among you it will be different. Whoever wants to be a leader among you must be your servant,
-
Christian Standard Bible
But it is not so among you. On the contrary, whoever wants to become great among you will be your servant,
-
New American Standard Bible
But it is not this way among you; rather, whoever wants to become prominent among you shall be your servant;
-
New King James Version
Yet it shall not be so among you; but whoever desires to become great among you shall be your servant.
-
American Standard Version
But it is not so among you: but whosoever would become great among you, shall be your minister;
-
Holman Christian Standard Bible
But it must not be like that among you. On the contrary, whoever wants to become great among you must be your servant,
-
King James Version
But so shall it not be among you: but whosoever will be great among you, shall be your minister:
-
New English Translation
But it is not this way among you. Instead whoever wants to be great among you must be your servant,
-
World English Bible
But it shall not be so among you, but whoever wants to become great among you shall be your servant.