主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
马可福音 10:10
>>
本节经文
和合本2010(上帝版-简体)
他们到了屋里,门徒又问他这事。
新标点和合本
到了屋里,门徒就问他这事。
和合本2010(神版-简体)
他们到了屋里,门徒又问他这事。
当代译本
回到屋里后,门徒追问耶稣这件事。
圣经新译本
回到屋子里,门徒再提起这件事来问他。
中文标准译本
进了屋子,门徒们又向耶稣问起这件事。
新標點和合本
到了屋裏,門徒就問他這事。
和合本2010(上帝版-繁體)
他們到了屋裏,門徒又問他這事。
和合本2010(神版-繁體)
他們到了屋裏,門徒又問他這事。
當代譯本
回到屋裡後,門徒追問耶穌這件事。
聖經新譯本
回到屋子裡,門徒再提起這件事來問他。
呂振中譯本
在屋子裏,門徒又問他這事。
中文標準譯本
進了屋子,門徒們又向耶穌問起這件事。
文理和合譯本
入室、門徒復以此問之、
文理委辦譯本
耶穌在室、門徒復問、
施約瑟淺文理新舊約聖經
耶穌在室時、門徒復以此事問之、
吳經熊文理聖詠與新經全集
耶穌回寓、門徒復以此為問。
New International Version
When they were in the house again, the disciples asked Jesus about this.
New International Reader's Version
When they were in the house again, the disciples asked Jesus about this.
English Standard Version
And in the house the disciples asked him again about this matter.
New Living Translation
Later, when he was alone with his disciples in the house, they brought up the subject again.
Christian Standard Bible
When they were in the house again, the disciples questioned him about this matter.
New American Standard Bible
And in the house the disciples again began questioning Him about this.
New King James Version
In the house His disciples also asked Him again about the same matter.
American Standard Version
And in the house the disciples asked him again of this matter.
Holman Christian Standard Bible
Now in the house the disciples questioned Him again about this matter.
King James Version
And in the house his disciples asked him again of the same[ matter].
New English Translation
In the house once again, the disciples asked him about this.
World English Bible
In the house, his disciples asked him again about the same matter.
交叉引用
马可福音 9:33
他们来到迦百农。耶稣在屋里问门徒说:“你们在路上议论的是什么?”
马可福音 9:28
耶稣进了屋子,门徒就私下问他:“我们为什么不能赶出那灵呢?”
马可福音 4:10
耶稣独自一人的时候,跟随他的人和十二使徒问他这些比喻的意思。