-
當代譯本
於是,耶穌走遍加利利,在各會堂傳道,趕鬼。
-
新标点和合本
于是在加利利全地,进了会堂,传道,赶鬼。
-
和合本2010(上帝版-简体)
于是他走遍全加利利,在他们的会堂传道,并且赶鬼。
-
和合本2010(神版-简体)
于是他走遍全加利利,在他们的会堂传道,并且赶鬼。
-
当代译本
于是,耶稣走遍加利利,在各会堂传道,赶鬼。
-
圣经新译本
于是他走遍加利利全地,在他们的会堂里传道,并且赶鬼。
-
中文标准译本
于是耶稣在全加利利往来,在他们的会堂里传道,并且驱赶鬼魔。
-
新標點和合本
於是在加利利全地,進了會堂,傳道,趕鬼。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
於是他走遍全加利利,在他們的會堂傳道,並且趕鬼。
-
和合本2010(神版-繁體)
於是他走遍全加利利,在他們的會堂傳道,並且趕鬼。
-
聖經新譯本
於是他走遍加利利全地,在他們的會堂裡傳道,並且趕鬼。
-
呂振中譯本
他就去、到全加利利,在他們的會堂裏宣傳,並且趕鬼。
-
中文標準譯本
於是耶穌在全加利利往來,在他們的會堂裡傳道,並且驅趕鬼魔。
-
文理和合譯本
遂徧進加利利會堂、宣教逐鬼、○
-
文理委辦譯本
於是在加利利四方會堂、傳道逐鬼、○
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
於是在迦利利遍處會堂、傳道逐魔、○
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
於是耶穌足跡徧加利利全境、在諸會堂中佈道祛魔。
-
New International Version
So he traveled throughout Galilee, preaching in their synagogues and driving out demons.
-
New International Reader's Version
So he traveled all around Galilee. He preached in their synagogues. He also drove out demons.
-
English Standard Version
And he went throughout all Galilee, preaching in their synagogues and casting out demons.
-
New Living Translation
So he traveled throughout the region of Galilee, preaching in the synagogues and casting out demons.
-
Christian Standard Bible
He went into all of Galilee, preaching in their synagogues and driving out demons.
-
New American Standard Bible
And He went into their synagogues preaching throughout Galilee, and casting out the demons.
-
New King James Version
And He was preaching in their synagogues throughout all Galilee, and casting out demons.
-
American Standard Version
And he went into their synagogues throughout all Galilee, preaching and casting out demons.
-
Holman Christian Standard Bible
So He went into all of Galilee, preaching in their synagogues and driving out demons.
-
King James Version
And he preached in their synagogues throughout all Galilee, and cast out devils.
-
New English Translation
So he went into all of Galilee preaching in their synagogues and casting out demons.
-
World English Bible
He went into their synagogues throughout all Galilee, preaching and casting out demons.