-
施約瑟淺文理新舊約聖經
眾奇其訓、因其教人若有權者、不同經士也、
-
新标点和合本
众人很希奇他的教训;因为他教训他们,正像有权柄的人,不像文士。
-
和合本2010(上帝版-简体)
他们对他的教导感到很惊奇,因为他教导他们正像有权柄的人,不像文士。
-
和合本2010(神版-简体)
他们对他的教导感到很惊奇,因为他教导他们正像有权柄的人,不像文士。
-
当代译本
那里的人都很吃惊,因为祂教导他们时像个有权柄的人,不像律法教师。
-
圣经新译本
大家对他的教训都很惊奇,因为他教导他们,像一个有权柄的人,不像经学家。
-
中文标准译本
众人对耶稣的教导都惊叹不已,因为他教导他们,就像有权柄的人,不像经文士们。
-
新標點和合本
眾人很希奇他的教訓;因為他教訓他們,正像有權柄的人,不像文士。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他們對他的教導感到很驚奇,因為他教導他們正像有權柄的人,不像文士。
-
和合本2010(神版-繁體)
他們對他的教導感到很驚奇,因為他教導他們正像有權柄的人,不像文士。
-
當代譯本
那裡的人都很吃驚,因為祂教導他們時像個有權柄的人,不像律法教師。
-
聖經新譯本
大家對他的教訓都很驚奇,因為他教導他們,像一個有權柄的人,不像經學家。
-
呂振中譯本
眾人都因他的教訓而驚駭;因為他教訓他們,像有權柄的,不像經學士。
-
中文標準譯本
眾人對耶穌的教導都驚嘆不已,因為他教導他們,就像有權柄的人,不像經文士們。
-
文理和合譯本
眾奇其訓、以其訓人如操權者、不類士子也、
-
文理委辦譯本
眾奇其訓、以其教人若操權者然、不同士子、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
眾奇其道、以其誨人若自具權柄者、非經生輩所得同日而語也。
-
New International Version
The people were amazed at his teaching, because he taught them as one who had authority, not as the teachers of the law.
-
New International Reader's Version
The people were amazed at his teaching. That’s because he taught them like one who had authority. He did not talk like the teachers of the law.
-
English Standard Version
And they were astonished at his teaching, for he taught them as one who had authority, and not as the scribes.
-
New Living Translation
The people were amazed at his teaching, for he taught with real authority— quite unlike the teachers of religious law.
-
Christian Standard Bible
They were astonished at his teaching because he was teaching them as one who had authority, and not like the scribes.
-
New American Standard Bible
And they were amazed at His teaching; for He was teaching them as one having authority, and not as the scribes.
-
New King James Version
And they were astonished at His teaching, for He taught them as one having authority, and not as the scribes.
-
American Standard Version
And they were astonished at his teaching: for he taught them as having authority, and not as the scribes.
-
Holman Christian Standard Bible
They were astonished at His teaching because, unlike the scribes, He was teaching them as one having authority.
-
King James Version
And they were astonished at his doctrine: for he taught them as one that had authority, and not as the scribes.
-
New English Translation
The people there were amazed by his teaching, because he taught them like one who had authority, not like the experts in the law.
-
World English Bible
They were astonished at his teaching, for he taught them as having authority, and not as the scribes.