<< 馬可福音 1:13 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    他在曠野四十天,受撒但的試探,並與野獸同在一起,且有天使來伺候他。
  • 新标点和合本
    他在旷野四十天,受撒但的试探,并与野兽同在一处,且有天使来伺候他。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他在旷野四十天,受撒但的试探,并与野兽同在一起,且有天使来伺候他。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他在旷野四十天,受撒但的试探,并与野兽同在一起,且有天使来伺候他。
  • 当代译本
    祂在旷野受撒旦的试探四十天。祂与野兽在一起,有天使服侍祂。
  • 圣经新译本
    他在那里四十天,受撒但的试探,和野兽在一起,有天使来服事他。
  • 中文标准译本
    他在旷野里四十天,受撒旦的试探。他与野兽在一起,并有天使们伺候他。
  • 新標點和合本
    他在曠野四十天,受撒但的試探,並與野獸同在一處,且有天使來伺候他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他在曠野四十天,受撒但的試探,並與野獸同在一起,且有天使來伺候他。
  • 當代譯本
    祂在曠野受撒旦的試探四十天。祂與野獸在一起,有天使服侍祂。
  • 聖經新譯本
    他在那裡四十天,受撒但的試探,和野獸在一起,有天使來服事他。
  • 呂振中譯本
    耶穌在野地裏四十天,受撒但的試誘,跟野獸在一起,有天使服事着他。
  • 中文標準譯本
    他在曠野裡四十天,受撒旦的試探。他與野獸在一起,並有天使們伺候他。
  • 文理和合譯本
    在彼四旬、見試於撒但、與野獸處、天使事之、○
  • 文理委辦譯本
    在彼四旬、見試於撒但、與野獸處、天使服事之、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    在野四十日、見試於撒但、與野獸同處、天使奉事之、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    居之凡四十晝夜、備受沙殫試、與野獸同處、而諸天神侍其左右。
  • New International Version
    and he was in the wilderness forty days, being tempted by Satan. He was with the wild animals, and angels attended him.
  • New International Reader's Version
    He was in the desert 40 days. There Satan tempted him. The wild animals didn’t harm Jesus. Angels took care of him.
  • English Standard Version
    And he was in the wilderness forty days, being tempted by Satan. And he was with the wild animals, and the angels were ministering to him.
  • New Living Translation
    where he was tempted by Satan for forty days. He was out among the wild animals, and angels took care of him.
  • Christian Standard Bible
    He was in the wilderness forty days, being tempted by Satan. He was with the wild animals, and the angels were serving him.
  • New American Standard Bible
    And He was in the wilderness for forty days, being tempted by Satan; and He was with the wild animals, and the angels were serving Him.
  • New King James Version
    And He was there in the wilderness forty days, tempted by Satan, and was with the wild beasts; and the angels ministered to Him.
  • American Standard Version
    And he was in the wilderness forty days tempted of Satan; and he was with the wild beasts; and the angels ministered unto him.
  • Holman Christian Standard Bible
    He was in the wilderness 40 days, being tempted by Satan. He was with the wild animals, and the angels began to serve Him.
  • King James Version
    And he was there in the wilderness forty days, tempted of Satan; and was with the wild beasts; and the angels ministered unto him.
  • New English Translation
    He was in the wilderness forty days, enduring temptations from Satan. He was with wild animals, and angels were ministering to his needs.
  • World English Bible
    He was there in the wilderness forty days tempted by Satan. He was with the wild animals; and the angels were serving him.

交叉引用

  • 希伯來書 4:15
    因為我們的大祭司並非不能體恤我們的軟弱;他也在各方面受過試探,與我們一樣,只是他沒有犯罪。
  • 出埃及記 34:28
    摩西在耶和華那裏四十晝夜,不吃飯不喝水。他把這約的話,那十條誡命,寫在版上。
  • 馬太福音 26:53
    你想我不能求我父,現在為我差遣比十二營還多的天使來嗎?
  • 希伯來書 2:17-18
    所以,他凡事應當與他的弟兄相同,為要在神的事上成為慈悲忠信的大祭司,為百姓的罪獻上贖罪祭。既然他自己被試探而受苦,他能幫助被試探的人。
  • 馬太福音 4:10-11
    耶穌說:「撒但,退去!因為經上記着:『要拜主-你的神,惟獨事奉他。』」於是,魔鬼離開了耶穌,立刻有天使來伺候他。
  • 列王紀上 19:5-8
    他躺在羅騰樹下睡着了。看哪,有一個天使拍他,對他說:「起來吃吧!」他觀看,看哪,頭旁有燒熱的石頭烤的餅和一壺水,他就吃了喝了,又再躺下。耶和華的使者回來,第二次拍他,說:「起來吃吧!因為你要走的路很遠。」他就起來吃了喝了,仗着這飲食的力走了四十晝夜,到了神的山,就是何烈山。
  • 出埃及記 24:18
    摩西進入雲中,登上了山。摩西在山上四十晝夜。
  • 提摩太前書 3:16
    敬虔的奧祕是公認為偉大的:神在肉身顯現,被聖靈稱義,被天使看見,被傳於外邦,被世人信服,被接在榮耀裏。
  • 申命記 9:18
    因為你們所犯的一切罪,做了耶和華眼中看為惡的事,惹他發怒,我就像從前一樣俯伏在耶和華面前四十晝夜,沒有吃飯,沒有喝水。
  • 申命記 9:25
    「我因耶和華說要除滅你們,就在耶和華面前俯伏四十晝夜,像我以前俯伏一樣。
  • 申命記 9:11
    過了四十晝夜,耶和華把那兩塊石版,就是約版,交給我。