主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
馬可福音 1:12
>>
本节经文
文理和合譯本
聖神即促耶穌適野、
新标点和合本
圣灵就把耶稣催到旷野里去。
和合本2010(上帝版-简体)
圣灵立刻把耶稣催促到旷野里去。
和合本2010(神版-简体)
圣灵立刻把耶稣催促到旷野里去。
当代译本
圣灵随即催促祂到旷野。
圣经新译本
圣灵随即催促耶稣到旷野去。
中文标准译本
圣灵立刻催促耶稣到旷野里去。
新標點和合本
聖靈就把耶穌催到曠野裏去。
和合本2010(上帝版-繁體)
聖靈立刻把耶穌催促到曠野裏去。
和合本2010(神版-繁體)
聖靈立刻把耶穌催促到曠野裏去。
當代譯本
聖靈隨即催促祂到曠野。
聖經新譯本
聖靈隨即催促耶穌到曠野去。
呂振中譯本
聖靈隨即把耶穌催到野地去。
中文標準譯本
聖靈立刻催促耶穌到曠野裡去。
文理委辦譯本
聖神速耶穌適野、
施約瑟淺文理新舊約聖經
聖神遂使之適野、
吳經熊文理聖詠與新經全集
聖神頓促耶穌入曠野、
New International Version
At once the Spirit sent him out into the wilderness,
New International Reader's Version
At once the Holy Spirit sent Jesus out into the desert.
English Standard Version
The Spirit immediately drove him out into the wilderness.
New Living Translation
The Spirit then compelled Jesus to go into the wilderness,
Christian Standard Bible
Immediately the Spirit drove him into the wilderness.
New American Standard Bible
And immediately the Spirit* brought Him out into the wilderness.
New King James Version
Immediately the Spirit drove Him into the wilderness.
American Standard Version
And straightway the Spirit driveth him forth into the wilderness.
Holman Christian Standard Bible
Immediately the Spirit drove Him into the wilderness.
King James Version
And immediately the Spirit driveth him into the wilderness.
New English Translation
The Spirit immediately drove him into the wilderness.
World English Bible
Immediately the Spirit drove him out into the wilderness.
交叉引用
馬太福音 4:1-11
維時、聖神導耶穌適野、見試於魔、禁食四十晝夜、則飢、試者進曰、爾若上帝子、可命此石為餅、曰、記有之、人之生不第恃食、惟恃上帝所出之言、魔遂攜之入聖京、置諸殿頂、曰、爾若上帝子、可投下、記有之、彼將命其使以手扶爾、免足觸石、耶穌曰、記亦有之、勿試主爾之上帝、魔復攜之陟最高之山、以世上諸國及其榮華示之、曰、若俯伏拜我、悉以予爾、耶穌曰、撒但退、記有之、當拜主爾之上帝而獨事之、於是魔去之、天使至而服事焉、○
路加福音 4:1-13
耶穌充於聖神、歸自約但、聖神導之適野、四旬見試於魔、未嘗進食、卒期乃飢、魔謂之曰、爾若上帝子、可命此石為餅、耶穌曰、記有之、人之生不第恃食、魔引之上升、瞬息間、以世上諸國示之、曰、此諸權及榮、我將予爾、蓋此已付我、所欲予者則予之、爾若拜我、悉為爾有、耶穌曰、記有之、當拜主爾之上帝、而獨事之、又導至耶路撒冷、置諸殿頂、曰、爾若上帝子、可自茲投下、蓋記有之、彼將命其使護爾、又云、其使必以手扶爾、免足觸石、耶穌曰、有云、勿試主爾之上帝、魔畢諸試、乃暫去之、○