<< 彌迦書 7:8 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    我的仇敌啊,不要向我夸耀。我虽跌倒,却要起来;我虽坐在黑暗里,耶和华却作我的光。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我的仇敌啊,不要向我夸耀。我虽跌倒,仍要起来;虽坐在黑暗里,耶和华却作我的光。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我的仇敌啊,不要向我夸耀。我虽跌倒,仍要起来;虽坐在黑暗里,耶和华却作我的光。
  • 当代译本
    我的仇敌啊,你们不要对我幸灾乐祸!我虽跌倒,但必再爬起来;我虽坐在黑暗里,但耶和华必做我的光。
  • 圣经新译本
    我的仇敌啊!不要因我的遭遇而高兴;我虽然跌倒了,却必起来;我虽然坐在黑暗里,耶和华却必作我的光。
  • 新標點和合本
    我的仇敵啊,不要向我誇耀。我雖跌倒,卻要起來;我雖坐在黑暗裏,耶和華卻作我的光。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我的仇敵啊,不要向我誇耀。我雖跌倒,仍要起來;雖坐在黑暗裏,耶和華卻作我的光。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我的仇敵啊,不要向我誇耀。我雖跌倒,仍要起來;雖坐在黑暗裏,耶和華卻作我的光。
  • 當代譯本
    我的仇敵啊,你們不要對我幸災樂禍!我雖跌倒,但必再爬起來;我雖坐在黑暗裡,但耶和華必做我的光。
  • 聖經新譯本
    我的仇敵啊!不要因我的遭遇而高興;我雖然跌倒了,卻必起來;我雖然坐在黑暗裡,耶和華卻必作我的光。
  • 呂振中譯本
    我的仇敵啊,你不要因着我而沾沾自喜!我雖然跌倒了,卻要起來;我雖坐在黑暗裏,永恆主卻做我的光。
  • 文理和合譯本
    我敵歟、勿因我而欣喜、我雖傾覆、必復興起、我坐於幽暗、耶和華為我之光、
  • 文理委辦譯本
    我雖隕越、必復振興、我雖居暗域、耶和華必賜光明、故予寇仇、毋庸欣喜、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我敵歟、毋因我而欣喜、我雖傾仆、仍必復起、我雖坐於昏暗、有主為我光明、
  • New International Version
    Do not gloat over me, my enemy! Though I have fallen, I will rise. Though I sit in darkness, the Lord will be my light.
  • New International Reader's Version
    The people of Jerusalem say,“ Don’t laugh when we suffer, you enemies of ours! We have fallen. But we’ll get up. Even though we sit in the dark, the Lord will give us light.
  • English Standard Version
    Rejoice not over me, O my enemy; when I fall, I shall rise; when I sit in darkness, the Lord will be a light to me.
  • New Living Translation
    Do not gloat over me, my enemies! For though I fall, I will rise again. Though I sit in darkness, the Lord will be my light.
  • Christian Standard Bible
    Do not rejoice over me, my enemy! Though I have fallen, I will stand up; though I sit in darkness, the LORD will be my light.
  • New American Standard Bible
    Do not rejoice over me, enemy of mine. Though I fall I will rise; Though I live in darkness, the Lord is a light for me.
  • New King James Version
    Do not rejoice over me, my enemy; When I fall, I will arise; When I sit in darkness, The Lord will be a light to me.
  • American Standard Version
    Rejoice not against me, O mine enemy: when I fall, I shall arise; when I sit in darkness, Jehovah will be a light unto me.
  • Holman Christian Standard Bible
    Do not rejoice over me, my enemy! Though I have fallen, I will stand up; though I sit in darkness, the Lord will be my light.
  • King James Version
    Rejoice not against me, O mine enemy: when I fall, I shall arise; when I sit in darkness, the LORD[ shall be] a light unto me.
  • New English Translation
    My enemies, do not gloat over me! Though I have fallen, I will get up. Though I sit in darkness, the LORD will be my light.
  • World English Bible
    Don’t rejoice against me, my enemy. When I fall, I will arise. When I sit in darkness, Yahweh will be a light to me.

交叉引用

  • 約翰福音 8:12
    耶穌又對眾人說:「我就是世界的光。跟從我的人,絕不會在黑暗裡行走,卻要得到生命的光。」
  • 以賽亞書 9:2
    行在黑暗中的百姓,看見了大光;住在死蔭之地的人,有光照耀他們。
  • 詩篇 112:4
    光在黑暗中為正直人升起;他有恩惠、有憐憫、有公義。
  • 詩篇 27:1
    耶和華是我的光,是我的救恩,我還怕誰呢?耶和華是我一生的保障,我還懼怕誰呢?
  • 哥林多後書 4:6
    因為那吩咐「要有光從黑暗裡照耀出來」的神,已經照耀了我們的心,為要發出神榮耀的知識之光——這光就在耶穌基督的臉上。
  • 詩篇 84:11
    因為耶和華神是太陽,是盾牌,耶和華賜下恩惠和榮耀;他為那些行事純全的人賜下福份,毫無保留。
  • 詩篇 107:10-15
    一些人坐在黑暗和死蔭裡,是苦難和鐵索中的被囚者;他們悖逆了神的言語,藐視至高者的旨意;因此神用勞苦使他們的心謙卑下來;他們絆倒,也沒有人幫助。於是他們在危難中向耶和華哀求,他就拯救他們脫離困境;他把他們從黑暗和死蔭裡領出來,拉斷他們的繩索。願他們因耶和華的慈愛,以及他向世人顯明的奇妙作為稱謝他!
  • 阿摩司書 9:11
  • 彌迦書 7:10
  • 箴言 24:16-18
    因為義人即使跌倒七次,也能再起來;惡人卻被禍患傾倒。你的仇敵跌倒時,你不要歡喜;他傾倒時,你的心不要快樂;免得耶和華看見,在他眼中看為惡,他就使他的怒氣從仇敵身上轉消。
  • 約翰福音 16:20
    「我確確實實地告訴你們:你們將會痛哭、哀號,這世界反而會喜樂;你們將會憂傷,然而你們的憂傷要變成喜樂。
  • 俄巴底亞書 1:12
  • 瑪拉基書 4:2
    至於你們這些敬畏我名的人,必有公義的太陽為你們升起,它的光線帶來痊癒;你們必出來跳躍,像圈裡的牛犢。」
  • 啟示錄 22:5
    將來不再有黑夜,他們不需要燈光或日光,因為主、神將照亮他們。他們將做王,直到永永遠遠。
  • 耶利米書 50:11
  • 詩篇 37:21
    惡人只借不還;義人卻恩待人、給予人。
  • 詩篇 38:16
    因為我曾說:「不要讓他們對我幸災樂禍;我的腳動搖時,不要讓他們在我面前高抬自己。」
  • 詩篇 97:11
    撒播光明是為了義人,撒播喜樂是為心裡正直的人。
  • 詩篇 41:10-12
    可是你,耶和華啊,求你恩待我,使我起來報復他們。在這事上我就明白你喜悅我:我的仇敵不能向我誇勝。至於我,因我的純全,你扶持我,使我永遠站立在你面前。
  • 以賽亞書 60:1-3
    錫安哪,起來,發出亮光!因為你的光已經來到,耶和華的榮耀已經在你上面升起。看哪!黑暗遮蓋大地,幽暗遮蓋萬民,但耶和華必在你上面升起,他的榮耀必顯現在你身上。列國將向著你的光而來,君王們將向著你升起的光輝而來。
  • 約伯記 31:29
  • 以西結書 35:15
  • 以西結書 25:6
  • 詩篇 37:24
    他即使仆倒,也不被拋棄,因為耶和華扶助他的手。
  • 詩篇 35:19
    求你不要讓那些無理與我為敵的對我幸災樂禍,不要讓那些無故恨我的用眼嘲弄我;
  • 耶利米哀歌 4:21-22
  • 使徒行傳 26:18
    為了開啟他們的眼睛,使他們從黑暗歸向光明,從撒旦的權勢下歸向神,使他們因著信我,罪得赦免,並且與那些被分別為聖的人同得繼業。』
  • 以賽亞書 49:9
    你要對那些被囚的說:『你們出來吧!』對那些在黑暗中的人說:『你們顯現吧!』他們沿途必得牧養,一切光禿的高處也必成為他們的牧場。
  • 以賽亞書 60:19-20
    白天太陽必不再作你的光,月亮的光輝也不再照亮你;耶和華必作你永遠的光,你的神必作你的榮耀。你的太陽必不再下落,你的月亮也不再虧缺;耶和華必作你永遠的光,你哀慟的日子將會結束。
  • 詩篇 35:24-26
    耶和華我的神哪,求你照著你的公義為我施行審判!不要讓他們對我幸災樂禍,不要讓他們心裡說:「啊哈,這正如我們所願!」不要讓他們說:「我們已經把他吞掉了!」願那些對我幸災樂禍的,全都抱愧蒙羞;願那些在我面前高抬自己的,披上恥辱和羞愧。
  • 詩篇 35:15-16
    但我跌倒的時候,他們卻歡喜聚集;我不認識的卑賤人聚集攻擊我,不停地撕扯我;他們像宴席上狂妄的譏笑者,向我咬牙切齒。
  • 詩篇 13:4-6
    免得我的仇敵說「我勝過了他」;免得我的敵人在我動搖時快樂。至於我,我依靠你的慈愛,我的心要因你的救恩而快樂。我要向耶和華歌唱,因他厚厚地恩待我。
  • 以賽亞書 2:5
    雅各家啊,來吧,讓我們行走在耶和華的光中!
  • 馬太福音 4:16
    那坐在黑暗中的民眾看到了大光;那坐在死亡之地和死亡陰影中的人們,曙光為他們升起。」
  • 啟示錄 11:10-12
    住在地上的人都因他們的死而歡喜、慶祝,並且要彼此送禮,因為這兩位先知曾使住在地上的人受痛苦。可是三天半之後,有從神而來的生命氣息進入他們裡面,他們就站立起來了。於是強烈的恐懼臨到那些觀看他們的人。隨後,兩位先知聽見一個大聲音從天上傳來,對他們說:「上到這裡來!」他們就在雲中升到天上去了,他們的敵人也看見了。
  • 路加福音 1:78-79
    因著我們神憐憫的心腸,黎明的曙光將從高天臨到我們,照亮那些坐在黑暗和死亡陰影中的人,引導我們的腳步進入平安之路。」
  • 啟示錄 21:23
    這城不需要太陽和月亮來照耀,因為神的榮耀照亮她,而羔羊就是她的燈。
  • 以賽亞書 50:10
    你們中間誰是敬畏耶和華、聽他僕人聲音的呢?誰是行在黑暗中、沒有亮光的呢?他就當依靠耶和華的名,依賴自己的神!