<< ミカ書 7:20 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    你必按古时起誓应许我们列祖的话,向雅各发诚实,向亚伯拉罕施慈爱。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你必按古时向我们列祖起誓的话,以信实待雅各,向亚伯拉罕施慈爱。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你必按古时向我们列祖起誓的话,以信实待雅各,向亚伯拉罕施慈爱。
  • 当代译本
    你必按古时给我们列祖的誓言,以信实待雅各,以慈爱待亚伯拉罕。
  • 圣经新译本
    你必向雅各显诚实,向亚伯拉罕施慈爱,就是古时,你起誓应许我们列祖的。
  • 新標點和合本
    你必按古時起誓應許我們列祖的話,向雅各發誠實,向亞伯拉罕施慈愛。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你必按古時向我們列祖起誓的話,以信實待雅各,向亞伯拉罕施慈愛。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你必按古時向我們列祖起誓的話,以信實待雅各,向亞伯拉罕施慈愛。
  • 當代譯本
    你必按古時給我們列祖的誓言,以信實待雅各,以慈愛待亞伯拉罕。
  • 聖經新譯本
    你必向雅各顯誠實,向亞伯拉罕施慈愛,就是古時,你起誓應許我們列祖的。
  • 呂振中譯本
    你必向雅各顯為可信可靠,必向亞伯拉罕施堅固的愛,就是古時日子你向我們列祖所起誓應許的。
  • 文理和合譯本
    必依古昔與我列祖所誓之言、施誠實於雅各、行仁慈於亞伯拉罕、
  • 文理委辦譯本
    越在疇昔、爾與我祖亞伯拉罕、雅各立誓、必加恩澤、今將前言是踐焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主必循在古時與我列祖所立之誓、將施誠實於雅各、加恩惠於亞伯拉罕、
  • New International Version
    You will be faithful to Jacob, and show love to Abraham, as you pledged on oath to our ancestors in days long ago.
  • New International Reader's Version
    You will be faithful to Jacob’s people. You will show your love to Abraham’s children. You will do what you promised to do for our people. You made that promise long ago.
  • English Standard Version
    You will show faithfulness to Jacob and steadfast love to Abraham, as you have sworn to our fathers from the days of old.
  • New Living Translation
    You will show us your faithfulness and unfailing love as you promised to our ancestors Abraham and Jacob long ago.
  • Christian Standard Bible
    You will show loyalty to Jacob and faithful love to Abraham, as you swore to our ancestors from days long ago.
  • New American Standard Bible
    You will give truth to Jacob And favor to Abraham, Which You swore to our forefathers From the days of old.
  • New King James Version
    You will give truth to Jacob And mercy to Abraham, Which You have sworn to our fathers From days of old.
  • American Standard Version
    Thou wilt perform the truth to Jacob, and the lovingkindness to Abraham, which thou hast sworn unto our fathers from the days of old.
  • Holman Christian Standard Bible
    You will show loyalty to Jacob and faithful love to Abraham, as You swore to our fathers from days long ago.
  • King James Version
    Thou wilt perform the truth to Jacob,[ and] the mercy to Abraham, which thou hast sworn unto our fathers from the days of old.
  • New English Translation
    You will be loyal to Jacob and extend your loyal love to Abraham, which you promised on oath to our ancestors in ancient times.
  • World English Bible
    You will give truth to Jacob, and mercy to Abraham, as you have sworn to our fathers from the days of old.

交叉引用

  • 創世記 28:13-14
    There above it stood the Lord, and he said:“ I am the Lord, the God of your father Abraham and the God of Isaac. I will give you and your descendants the land on which you are lying.Your descendants will be like the dust of the earth, and you will spread out to the west and to the east, to the north and to the south. All peoples on earth will be blessed through you and your offspring. (niv)
  • エレミヤ書 33:25-26
    This is what the Lord says:‘ If I have not made my covenant with day and night and established the laws of heaven and earth,then I will reject the descendants of Jacob and David my servant and will not choose one of his sons to rule over the descendants of Abraham, Isaac and Jacob. For I will restore their fortunes and have compassion on them.’” (niv)
  • ルカの福音書 1:54-55
    He has helped his servant Israel, remembering to be mercifulto Abraham and his descendants forever, just as he promised our ancestors.” (niv)
  • 創世記 17:7-8
    I will establish my covenant as an everlasting covenant between me and you and your descendants after you for the generations to come, to be your God and the God of your descendants after you.The whole land of Canaan, where you now reside as a foreigner, I will give as an everlasting possession to you and your descendants after you; and I will be their God.” (niv)
  • へブル人への手紙 6:13-18
    When God made his promise to Abraham, since there was no one greater for him to swear by, he swore by himself,saying,“ I will surely bless you and give you many descendants.”And so after waiting patiently, Abraham received what was promised.People swear by someone greater than themselves, and the oath confirms what is said and puts an end to all argument.Because God wanted to make the unchanging nature of his purpose very clear to the heirs of what was promised, he confirmed it with an oath.God did this so that, by two unchangeable things in which it is impossible for God to lie, we who have fled to take hold of the hope set before us may be greatly encouraged. (niv)
  • 使徒の働き 3:25-26
    And you are heirs of the prophets and of the covenant God made with your fathers. He said to Abraham,‘ Through your offspring all peoples on earth will be blessed.’When God raised up his servant, he sent him first to you to bless you by turning each of you from your wicked ways.” (niv)
  • ローマ人への手紙 11:26-31
    and in this way all Israel will be saved. As it is written:“ The deliverer will come from Zion; he will turn godlessness away from Jacob.And this is my covenant with them when I take away their sins.”As far as the gospel is concerned, they are enemies for your sake; but as far as election is concerned, they are loved on account of the patriarchs,for God’s gifts and his call are irrevocable.Just as you who were at one time disobedient to God have now received mercy as a result of their disobedience,so they too have now become disobedient in order that they too may now receive mercy as a result of God’s mercy to you. (niv)
  • 創世記 22:16-18
    and said,“ I swear by myself, declares the Lord, that because you have done this and have not withheld your son, your only son,I will surely bless you and make your descendants as numerous as the stars in the sky and as the sand on the seashore. Your descendants will take possession of the cities of their enemies,and through your offspring all nations on earth will be blessed, because you have obeyed me.” (niv)
  • 創世記 26:3-4
    Stay in this land for a while, and I will be with you and will bless you. For to you and your descendants I will give all these lands and will confirm the oath I swore to your father Abraham.I will make your descendants as numerous as the stars in the sky and will give them all these lands, and through your offspring all nations on earth will be blessed, (niv)
  • 申命記 7:8
    But it was because the Lord loved you and kept the oath he swore to your ancestors that he brought you out with a mighty hand and redeemed you from the land of slavery, from the power of Pharaoh king of Egypt. (niv)
  • 詩篇 105:8-10
    He remembers his covenant forever, the promise he made, for a thousand generations,the covenant he made with Abraham, the oath he swore to Isaac.He confirmed it to Jacob as a decree, to Israel as an everlasting covenant: (niv)
  • ルカの福音書 1:72-74
    to show mercy to our ancestors and to remember his holy covenant,the oath he swore to our father Abraham:to rescue us from the hand of our enemies, and to enable us to serve him without fear (niv)
  • 創世記 12:2-3
    “ I will make you into a great nation, and I will bless you; I will make your name great, and you will be a blessing.I will bless those who bless you, and whoever curses you I will curse; and all peoples on earth will be blessed through you.” (niv)