主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
彌迦書 7:13
>>
本节经文
新标点和合本
然而,这地因居民的缘故,又因他们行事的结果,必然荒凉。
和合本2010(上帝版-简体)
然而,因居民的缘故,为了他们行事的结果,这地必然荒凉。
和合本2010(神版-简体)
然而,因居民的缘故,为了他们行事的结果,这地必然荒凉。
当代译本
然而,大地要因地上居民的罪恶而荒凉。
圣经新译本
然而,大地因其中居民的缘故,又因他们行为的恶果,必一片荒凉。
新標點和合本
然而,這地因居民的緣故,又因他們行事的結果,必然荒涼。
和合本2010(上帝版-繁體)
然而,因居民的緣故,為了他們行事的結果,這地必然荒涼。
和合本2010(神版-繁體)
然而,因居民的緣故,為了他們行事的結果,這地必然荒涼。
當代譯本
然而,大地要因地上居民的罪惡而荒涼。
聖經新譯本
然而,大地因其中居民的緣故,又因他們行為的惡果,必一片荒涼。
呂振中譯本
然而因其居民的緣故、又因他們行事的結果、大地必荒涼。
文理和合譯本
惟斯土必因居民行為之果報、而荒蕪焉、○
文理委辦譯本
斯土居民、所作不端、故必荒蕪、報施不爽、
施約瑟淺文理新舊約聖經
然是日以先、斯地必因居民之故荒蕪、為其行為之果報、
New International Version
The earth will become desolate because of its inhabitants, as the result of their deeds.
New International Reader's Version
But the rest of the earth will be deserted. The people who live in it have done many evil things.
English Standard Version
But the earth will be desolate because of its inhabitants, for the fruit of their deeds.
New Living Translation
But the land will become empty and desolate because of the wickedness of those who live there.
Christian Standard Bible
Then the earth will become a wasteland because of its inhabitants and as a result of their actions.
New American Standard Bible
And the earth will become a wasteland because of her inhabitants, On account of the fruit of their deeds.
New King James Version
Yet the land shall be desolate Because of those who dwell in it, And for the fruit of their deeds.
American Standard Version
Yet shall the land be desolate because of them that dwell therein, for the fruit of their doings.
Holman Christian Standard Bible
Then the earth will become a wasteland because of its inhabitants and as a result of their actions.
King James Version
Notwithstanding the land shall be desolate because of them that dwell therein, for the fruit of their doings.
New English Translation
The earth will become desolate because of what its inhabitants have done.
World English Bible
Yet the land will be desolate because of those who dwell therein, for the fruit of their doings.
交叉引用
以賽亞書 3:10-11
你們要論義人說:他必享福樂,因為要吃自己行為所結的果子。惡人有禍了!他必遭災難!因為要照自己手所行的受報應。 (cunpt)
耶利米書 25:11
這全地必然荒涼,令人驚駭。這些國民要服事巴比倫王七十年。 (cunpt)
箴言 1:31
所以必吃自結的果子,充滿自設的計謀。 (cunpt)
彌迦書 3:12
所以因你們的緣故,錫安必被耕種像一塊田,耶路撒冷必變為亂堆;這殿的山必像叢林的高處。 (cunpt)
耶利米書 32:19
謀事有大略,行事有大能,注目觀看世人一切的舉動,為要照各人所行的和他做事的結果報應他。 (cunpt)
約伯記 4:8
按我所見,耕罪孽、種毒害的人都照樣收割。 (cunpt)
彌迦書 6:13
因此,我擊打你,使你的傷痕甚重,使你因你的罪惡荒涼。 (cunpt)
以賽亞書 6:11-13
我就說:「主啊,這到幾時為止呢?」他說:直到城邑荒涼,無人居住,房屋空閒無人,地土極其荒涼。並且耶和華將人遷到遠方,在這境內撇下的地土很多。境內剩下的人若還有十分之一,也必被吞滅,像栗樹、橡樹雖被砍伐,樹墩子卻仍存留。這聖潔的種類在國中也是如此。 (cunpt)
加拉太書 6:7-8
不要自欺,神是輕慢不得的。人種的是甚麼,收的也是甚麼。順着情慾撒種的,必從情慾收敗壞;順着聖靈撒種的,必從聖靈收永生。 (cunpt)
耶利米書 21:14
耶和華又說:我必按你們做事的結果刑罰你們;我也必使火在耶路撒冷的林中着起,將她四圍所有的盡行燒滅。」 (cunpt)
耶利米書 17:10
我-耶和華是鑒察人心、試驗人肺腑的,要照各人所行的和他做事的結果報應他。 (cunpt)
以賽亞書 24:3-8
地必全然空虛,盡都荒涼;因為這話是耶和華說的。地上悲哀衰殘,世界敗落衰殘;地上居高位的人也敗落了。地被其上的居民污穢;因為他們犯了律法,廢了律例,背了永約。所以,地被咒詛吞滅;住在其上的顯為有罪。地上的居民被火焚燒,剩下的人稀少。新酒悲哀,葡萄樹衰殘;心中歡樂的俱都歎息。擊鼓之樂止息;宴樂人的聲音完畢,彈琴之樂也止息了。 (cunpt)
路加福音 21:20-24
「你們看見耶路撒冷被兵圍困,就可知道它成荒場的日子近了。那時,在猶太的應當逃到山上;在城裏的應當出來;在鄉下的不要進城;因為這是報應的日子,使經上所寫的都得應驗。當那些日子,懷孕的和奶孩子的有禍了!因為將有大災難降在這地方,也有震怒臨到這百姓。他們要倒在刀下,又被擄到各國去。耶路撒冷要被外邦人踐踏,直到外邦人的日期滿了。」 (cunpt)
箴言 5:22
惡人必被自己的罪孽捉住;他必被自己的罪惡如繩索纏繞。 (cunpt)
箴言 31:31
願她享受操作所得的;願她的工作在城門口榮耀她。 (cunpt)
但以理書 4:26-27
守望者既吩咐存留樹墩,等你知道諸天掌權,以後你的國必定歸你。王啊,求你悅納我的諫言,以施行公義斷絕罪過,以憐憫窮人除掉罪孽,或者你的平安可以延長。」 (cunpt)
利未記 26:33-39
我要把你們散在列邦中;我也要拔刀追趕你們。你們的地要成為荒場;你們的城邑要變為荒涼。「你們在仇敵之地居住的時候,你們的地荒涼,要享受眾安息;正在那時候,地要歇息,享受安息。地多時為荒場,就要多時歇息;地這樣歇息,是你們住在其上的安息年所不能得的。至於你們剩下的人,我要使他們在仇敵之地心驚膽怯。葉子被風吹的響聲,要追趕他們;他們要逃避,像人逃避刀劍,無人追趕,卻要跌倒。無人追趕,他們要彼此撞跌,像在刀劍之前。你們在仇敵面前也必站立不住。你們要在列邦中滅亡;仇敵之地要吞吃你們。你們剩下的人必因自己的罪孽和祖宗的罪孽在仇敵之地消滅。 (cunpt)