<< 彌迦書 7:12 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    是日有人、自亞述與埃及諸邑、自埃及至大河、自此海至彼海、自此山至彼山、必皆歸爾、
  • 新标点和合本
    当那日,人必从亚述,从埃及的城邑,从埃及到大河,从这海到那海,从这山到那山,都归到你这里。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    到那日,人必从亚述,从埃及的城镇,从埃及到大河,从这海到那海,从这山到那山,都归到你这里。
  • 和合本2010(神版-简体)
    到那日,人必从亚述,从埃及的城镇,从埃及到大河,从这海到那海,从这山到那山,都归到你这里。
  • 当代译本
    那日,从亚述到埃及的各城,从埃及到幼发拉底河,从天涯到海角,人们都要到你这里来。
  • 圣经新译本
    那日,必有人来归你,从亚述到埃及,从埃及到大河,从这海到那海,从这山到那山,必有人来归你。
  • 新標點和合本
    當那日,人必從亞述,從埃及的城邑,從埃及到大河,從這海到那海,從這山到那山,都歸到你這裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    到那日,人必從亞述,從埃及的城鎮,從埃及到大河,從這海到那海,從這山到那山,都歸到你這裏。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    到那日,人必從亞述,從埃及的城鎮,從埃及到大河,從這海到那海,從這山到那山,都歸到你這裏。
  • 當代譯本
    那日,從亞述到埃及的各城,從埃及到幼發拉底河,從天涯到海角,人們都要到你這裡來。
  • 聖經新譯本
    那日,必有人來歸你,從亞述到埃及,從埃及到大河,從這海到那海,從這山到那山,必有人來歸你。
  • 呂振中譯本
    那日人們必來歸你:從亞述到埃及,從埃及到大河,從這海到那海,從這山到那山人們都必來。
  • 文理委辦譯本
    自亞述至埃及邑垣、自埃及邑垣、至大河四海之內、百嶺之間、咸必歸爾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    是日自亞述、自伊及城邑、自伊及至於大河、自此海至彼海、自此山至彼山、咸必歸爾、
  • New International Version
    In that day people will come to you from Assyria and the cities of Egypt, even from Egypt to the Euphrates and from sea to sea and from mountain to mountain.
  • New International Reader's Version
    At that time your people will come back to you. They’ll return from Assyria and the cities of Egypt. They’ll come from the countries between Egypt and the Euphrates River. They’ll return from the lands between the seas. They’ll come back from the countries between the mountains.
  • English Standard Version
    In that day they will come to you, from Assyria and the cities of Egypt, and from Egypt to the River, from sea to sea and from mountain to mountain.
  • New Living Translation
    People from many lands will come and honor you— from Assyria all the way to the towns of Egypt, from Egypt all the way to the Euphrates River, and from distant seas and mountains.
  • Christian Standard Bible
    On that day people will come to you from Assyria and the cities of Egypt, even from Egypt to the Euphrates River and from sea to sea and mountain to mountain.
  • New American Standard Bible
    It will be a day when they will come to you From Assyria and the cities of Egypt, From Egypt even to the Euphrates River, Even from sea to sea and mountain to mountain.
  • New King James Version
    In that day they shall come to you From Assyria and the fortified cities, From the fortress to the River, From sea to sea, And mountain to mountain.
  • American Standard Version
    In that day shall they come unto thee from Assyria and the cities of Egypt, and from Egypt even to the River, and from sea to sea, and from mountain to mountain.
  • Holman Christian Standard Bible
    On that day people will come to you from Assyria and the cities of Egypt, even from Egypt to the Euphrates River and from sea to sea and mountain to mountain.
  • King James Version
    [ In] that day[ also] he shall come even to thee from Assyria, and[ from] the fortified cities, and from the fortress even to the river, and from sea to sea, and[ from] mountain to mountain.
  • New English Translation
    In that day people will come to you from Assyria as far as Egypt, from Egypt as far as the Euphrates River, from the seacoasts and the mountains.
  • World English Bible
    In that day they will come to you from Assyria and the cities of Egypt, and from Egypt even to the River, and from sea to sea, and mountain to mountain.

交叉引用

  • 以賽亞書 19:23-25
    是日也、必有大道、自埃及達亞述、亞述將往埃及、埃及將往亞述、埃及亞述共崇拜焉、○是日也、以色列埃及亞述、並列為三、造福斯世、蓋萬軍之耶和華祝之曰、我民埃及、我手所造之亞述、為我業之以色列、咸蒙福祉、
  • 以賽亞書 11:16
    俾歸自亞述之遺民、得有大路、若以色列出埃及然、
  • 何西阿書 11:11
    彼之疾馳、若鳥至自埃及、如鴿來自亞述、我將使之安居厥室、耶和華言之矣、○
  • 耶利米書 23:3
    我必集我羣羊所遺者、自所逐至之列國、導之復入於牢、使之滋生繁衍、
  • 以西結書 29:21
    是時、我必使以色列家萌一角、俾爾啟口於其中、彼則知我乃耶和華、
  • 耶利米書 3:18
    是日也、猶大家、將與以色列家偕行、來自北方、詣我所錫爾祖為業之地、
  • 以賽亞書 60:4-9
    爾其仰目環視、眾會集而歸爾、爾子來自遠方、爾女藉人提抱、滄海之珍寶、列邦之貨財、俱歸於爾、爾見之而色怡、心動而意舒、米甸以法孤峯之駝成羣、遍於爾境、示巴之眾咸至、奉以黃金乳香、頌美耶和華、基達羣羊、必集於爾、尼拜約之牡羊、為爾所用、獻於我壇、而見悅納、我必使我聖室獲榮、如雲飛集、如鴿歸牖者、誰乎、島嶼必瞻望我、他施之舟先至、載爾眾子、來自遠方、同攜金銀、奉爾上帝耶和華之名、及以色列之聖者、因其榮爾也、
  • 以賽亞書 43:6
    謂北方曰、當令旋返、謂南方曰、勿行拘留、攜我諸子、還自遠方、攜我諸女、歸從地極、
  • 以賽亞書 66:19-20
    我在其中將施異蹟、遣彼免難之人、至於列邦、即至他施、普勒、張弓之路德、及土巴、雅完、與遼遠之島、未聞我名、未見我榮之處、彼將宣揚我榮於列邦、耶和華曰、異邦人將攜爾兄弟、乘馬及車、肩輿騾駝、來自諸國、詣我耶路撒冷聖山、以獻於我、若以色列族盛禮物於潔器、奉於我室、
  • 以賽亞書 49:12
    有人自遠方、自北自西、自秦國而至、
  • 以西結書 37:21
    告之曰、主耶和華云、我必取以色列族、出於所至之邦、自四方集之、導入故土、
  • 耶利米書 31:8
    我將導之自北方、集之自地極、瞽者跛者、懷妊者、臨產者、咸與之偕、成為大會而返、
  • 以賽亞書 27:12-13
    是日也、耶和華剝其果實、自大河至埃及溪、爾以色列人、一一見拾、是日也、將吹大角、流亡於亞述境、驅逐於埃及地者、咸來崇拜耶和華、在耶路撒冷之聖山、