<< 彌迦書 6:7 >>

本节经文

  • 新標點和合本
    耶和華豈喜悅千千的公羊,或是萬萬的油河嗎?我豈可為自己的罪過獻我的長子嗎?為心中的罪惡獻我身所生的嗎?
  • 新标点和合本
    耶和华岂喜悦千千的公羊,或是万万的油河吗?我岂可为自己的罪过献我的长子吗?为心中的罪恶献我身所生的吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华岂喜悦千千的公羊,或是万万的油河吗?我岂可为自己的过犯献我的长子,为自己的罪恶献我所亲生的吗?”
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华岂喜悦千千的公羊,或是万万的油河吗?我岂可为自己的过犯献我的长子,为自己的罪恶献我所亲生的吗?”
  • 当代译本
    耶和华会喜爱成千的公羊和万条油河吗?我要因过犯而献上自己的长子,因心中的罪恶而献上亲生的骨肉吗?
  • 圣经新译本
    耶和华喜悦千千的公羊,或是万万的油河吗?为我的过犯,我可以献上我的长子吗?为我的罪恶,献上我亲生的孩子吗?
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華豈喜悅千千的公羊,或是萬萬的油河嗎?我豈可為自己的過犯獻我的長子,為自己的罪惡獻我所親生的嗎?」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華豈喜悅千千的公羊,或是萬萬的油河嗎?我豈可為自己的過犯獻我的長子,為自己的罪惡獻我所親生的嗎?」
  • 當代譯本
    耶和華會喜愛成千的公羊和萬條油河嗎?我要因過犯而獻上自己的長子,因心中的罪惡而獻上親生的骨肉嗎?
  • 聖經新譯本
    耶和華喜悅千千的公羊,或是萬萬的油河嗎?為我的過犯,我可以獻上我的長子嗎?為我的罪惡,獻上我親生的孩子嗎?
  • 呂振中譯本
    難道永恆主還喜悅千千的公羊,或萬萬的油河麼?難道我可為我的過犯獻我的長子?為我的罪獻我身所生的果子麼?
  • 文理和合譯本
    耶和華豈悅牡羊千千、或油溪萬萬乎、我豈可因己過、獻我首生之子、緣我魂之罪、獻我身之果乎、
  • 文理委辦譯本
    抑耶和華將以牡綿羊數千為悅、或以萬溪流油為悅、我當以初產之嬰孩、贖我愆尤、抑以親生之骨肉、贖我邪念乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    獻數千牡綿羊、獻油多若萬河、豈主所悅乎、我當以初生之嬰孩、贖我愆尤、抑以親生之骨肉、親生之骨肉原文作我身之果贖我罪惡歟、
  • New International Version
    Will the Lord be pleased with thousands of rams, with ten thousand rivers of olive oil? Shall I offer my firstborn for my transgression, the fruit of my body for the sin of my soul?
  • New International Reader's Version
    Will the Lord be pleased with thousands of rams? Will he take delight in 10,000 rivers of olive oil? Should we offer our oldest sons for the wrong things we’ve done? Should we sacrifice our own children to pay for our sins?”
  • English Standard Version
    Will the Lord be pleased with thousands of rams, with ten thousands of rivers of oil? Shall I give my firstborn for my transgression, the fruit of my body for the sin of my soul?”
  • New Living Translation
    Should we offer him thousands of rams and ten thousand rivers of olive oil? Should we sacrifice our firstborn children to pay for our sins?
  • Christian Standard Bible
    Would the LORD be pleased with thousands of rams or with ten thousand streams of oil? Should I give my firstborn for my transgression, the offspring of my body for my own sin?
  • New American Standard Bible
    Does the Lord take pleasure in thousands of rams, In ten thousand rivers of oil? Shall I give Him my firstborn for my wrongdoings, The fruit of my body for the sin of my soul?
  • New King James Version
    Will the Lord be pleased with thousands of rams, Ten thousand rivers of oil? Shall I give my firstborn for my transgression, The fruit of my body for the sin of my soul?
  • American Standard Version
    will Jehovah be pleased with thousands of rams, or with ten thousands of rivers of oil? shall I give my first- born for my transgression, the fruit of my body for the sin of my soul?
  • Holman Christian Standard Bible
    Would the Lord be pleased with thousands of rams or with ten thousand streams of oil? Should I give my firstborn for my transgression, the child of my body for my own sin?
  • King James Version
    Will the LORD be pleased with thousands of rams,[ or] with ten thousands of rivers of oil? shall I give my firstborn[ for] my transgression, the fruit of my body[ for] the sin of my soul?
  • New English Translation
    Will the LORD accept a thousand rams, or ten thousand streams of olive oil? Should I give him my firstborn child as payment for my rebellion, my offspring– my own flesh and blood– for my sin?
  • World English Bible
    Will Yahweh be pleased with thousands of rams? With tens of thousands of rivers of oil? Shall I give my firstborn for my disobedience? The fruit of my body for the sin of my soul?

交叉引用

  • 列王紀下 16:3
    卻效法以色列諸王所行的,又照着耶和華從以色列人面前趕出的外邦人所行可憎的事,使他的兒子經火,
  • 詩篇 50:9
    我不從你家中取公牛,也不從你圈內取山羊;
  • 撒母耳記上 15:22
    撒母耳說:耶和華喜悅燔祭和平安祭,豈如喜悅人聽從他的話呢?聽命勝於獻祭;順從勝於公羊的脂油。
  • 耶利米書 7:31
    他們在欣嫩子谷建築陀斐特的邱壇,好在火中焚燒自己的兒女。這並不是我所吩咐的,也不是我心所起的意。」
  • 列王紀下 21:6
    並使他的兒子經火,又觀兆,用法術,立交鬼的和行巫術的,多行耶和華眼中看為惡的事,惹動他的怒氣;
  • 列王紀下 23:10
    又污穢欣嫩子谷的陀斐特,不許人在那裏使兒女經火獻給摩洛;
  • 詩篇 51:16
    你本不喜愛祭物,若喜愛,我就獻上;燔祭,你也不喜悅。
  • 以賽亞書 40:16
    黎巴嫩的樹林不夠當柴燒;其中的走獸也不夠作燔祭。
  • 何西阿書 6:6
    我喜愛良善,不喜愛祭祀;喜愛認識神,勝於燔祭。
  • 列王紀下 3:27
    便將那應當接續他作王的長子,在城上獻為燔祭。以色列人遭遇耶和華的大怒,於是三王離開摩押王,各回本國去了。
  • 利未記 18:21
    不可使你的兒女經火歸與摩洛,也不可褻瀆你神的名。我是耶和華。
  • 阿摩司書 5:22
    你們雖然向我獻燔祭和素祭,我卻不悅納,也不顧你們用肥畜獻的平安祭;
  • 耶利米書 7:21-22
    萬軍之耶和華-以色列的神如此說:「你們將燔祭加在平安祭上,吃肉吧!因為我將你們列祖從埃及地領出來的那日,燔祭平安祭的事我並沒有提說,也沒有吩咐他們。
  • 腓利門書 1:12
    我現在打發他親自回你那裏去;他是我心上的人。
  • 耶利米書 19:5
    又建築巴力的邱壇,好在火中焚燒自己的兒子,作為燔祭獻給巴力。這不是我所吩咐的,不是我所提說的,也不是我心所起的意。
  • 以賽亞書 1:11-15
    耶和華說:你們所獻的許多祭物與我何益呢?公綿羊的燔祭和肥畜的脂油,我已經夠了;公牛的血,羊羔的血,公山羊的血,我都不喜悅。你們來朝見我,誰向你們討這些,使你們踐踏我的院宇呢?你們不要再獻虛浮的供物。香品是我所憎惡的;月朔和安息日,並宣召的大會,也是我所憎惡的;作罪孽,又守嚴肅會,我也不能容忍。你們的月朔和節期,我心裏恨惡,我都以為麻煩;我擔當,便不耐煩。你們舉手禱告,我必遮眼不看;就是你們多多地祈禱,我也不聽。你們的手都滿了殺人的血。
  • 以西結書 16:20-21
    並且你將給我所生的兒女焚獻給他。你行淫亂豈是小事,竟將我的兒女殺了,使他們經火歸與他嗎?
  • 約伯記 29:6
    奶多可洗我的腳;磐石為我出油成河。
  • 士師記 11:31
    我從亞捫人那裏平平安安回來的時候,無論甚麼人,先從我家門出來迎接我,就必歸你,我也必將他獻上為燔祭。」
  • 詩篇 10:8-13
    他在村莊埋伏等候;他在隱密處殺害無辜的人。他的眼睛窺探無倚無靠的人;他埋伏在暗地,如獅子蹲在洞中。他埋伏,要擄去困苦人;他拉網,就把困苦人擄去。他屈身蹲伏,無倚無靠的人就倒在他爪牙之下。他心裏說:神竟忘記了;他掩面永不觀看。耶和華啊,求你起來!神啊,求你舉手,不要忘記困苦人!惡人為何輕慢神,心裏說:你必不追究?
  • 士師記 11:39
    兩月已滿,她回到父親那裏,父親就照所許的願向她行了。女兒終身沒有親近男子。
  • 以西結書 23:37
    她們行淫,手中有殺人的血,又與偶像行淫,並使她們為我所生的兒女經火燒給偶像。