<< 弥迦书 6:6 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    我朝见耶和华,在至高神面前跪拜,当献上什么呢?岂可献一岁的牛犊为燔祭吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “我朝见耶和华,在至高上帝面前跪拜,当献上什么呢?难道献一岁的牛犊为燔祭来朝见他吗?
  • 和合本2010(神版-简体)
    “我朝见耶和华,在至高神面前跪拜,当献上什么呢?难道献一岁的牛犊为燔祭来朝见他吗?
  • 当代译本
    我要拿什么朝见耶和华,在天上的上帝面前叩拜呢?要献上一岁的牛犊作燔祭吗?
  • 圣经新译本
    我朝见耶和华,在至高的神面前叩拜,当献上什么呢?我朝见他的时候,当献上燔祭,当献上一岁的牛犊吗?
  • 新標點和合本
    我朝見耶和華,在至高神面前跪拜,當獻上甚麼呢?豈可獻一歲的牛犢為燔祭嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「我朝見耶和華,在至高上帝面前跪拜,當獻上甚麼呢?難道獻一歲的牛犢為燔祭來朝見他嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「我朝見耶和華,在至高神面前跪拜,當獻上甚麼呢?難道獻一歲的牛犢為燔祭來朝見他嗎?
  • 當代譯本
    我要拿什麼朝見耶和華,在天上的上帝面前叩拜呢?要獻上一歲的牛犢作燔祭嗎?
  • 聖經新譯本
    我朝見耶和華,在至高的神面前叩拜,當獻上甚麼呢?我朝見他的時候,當獻上燔祭,當獻上一歲的牛犢嗎?
  • 呂振中譯本
    我朝見永恆主,在高高的上帝面前屈身,該帶着甚麼?難道我朝見他、要帶着燔祭,帶着一歲的牛犢麼?
  • 文理和合譯本
    我詣耶和華、跪拜至上之上帝、當奉何物、豈以燔祭及盈歲之犢、而詣之乎、
  • 文理委辦譯本
    民曰我欲崇拜至上之上帝耶和華、當獻何物、豈可以燔祭盈歲之犢、臚陳於前哉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我欲詣於主前、叩拜在上之天主、當獻何物、當獻火焚祭乎、抑獻一歲之犢乎、
  • New International Version
    With what shall I come before the Lord and bow down before the exalted God? Shall I come before him with burnt offerings, with calves a year old?
  • New International Reader's Version
    The people of Israel say,“ What should we bring with us when we go to worship the Lord? What should we offer the God of heaven when we bow down to him? Should we take burnt offerings to him? Should we sacrifice calves that are a year old?
  • English Standard Version
    “ With what shall I come before the Lord, and bow myself before God on high? Shall I come before him with burnt offerings, with calves a year old?
  • New Living Translation
    What can we bring to the Lord? Should we bring him burnt offerings? Should we bow before God Most High with offerings of yearling calves?
  • Christian Standard Bible
    What should I bring before the LORD when I come to bow before God on high? Should I come before him with burnt offerings, with year-old calves?
  • New American Standard Bible
    With what shall I come to the Lord And bow myself before the God on high? Shall I come to Him with burnt offerings, With yearling calves?
  • New King James Version
    With what shall I come before the Lord, And bow myself before the High God? Shall I come before Him with burnt offerings, With calves a year old?
  • American Standard Version
    Wherewith shall I come before Jehovah, and bow myself before the high God? shall I come before him with burnt- offerings, with calves a year old?
  • Holman Christian Standard Bible
    What should I bring before the Lord when I come to bow before God on high? Should I come before Him with burnt offerings, with year-old calves?
  • King James Version
    Wherewith shall I come before the LORD,[ and] bow myself before the high God? shall I come before him with burnt offerings, with calves of a year old?
  • New English Translation
    With what should I enter the LORD’s presence? With what should I bow before the sovereign God? Should I enter his presence with burnt offerings, with year-old calves?
  • World English Bible
    How shall I come before Yahweh, and bow myself before the exalted God? Shall I come before him with burnt offerings, with calves a year old?

交叉引用

  • 罗马书 10:2-3
    我见证他们对神有热心,但不是按着真正的认识。就是说,他们不明白神的义,想要确立自己的义,就不服从神的义了。
  • 但以理书 3:26
    于是,尼布甲尼撒靠近烈火燃烧的窑门,开口说:“至高神的仆人沙德拉克、米沙克、亚伯尼哥,你们出来,到这里来吧!”沙德拉克、米沙克、亚伯尼哥就从烈火中出来了。
  • 民数记 23:29-30
  • 希伯来书 10:4-10
    因为公牛和山羊的血,不可能把罪孽除去。所以,基督进入世界的时候,他说:“神哪,祭物和供物不是你所希望的;你为我预备了一个身体。燔祭和赎罪祭不是你所喜悦的;于是我说:‘看哪,我来了!关于我的事,经卷上已经记载了。神哪,我来是要遵行你的旨意!’”上文说:祭物、供物、燔祭和赎罪祭不是你所希望的,也不是你所喜悦的,尽管这些都是照着律法献上的;接着又说:“看哪,我来了!是要遵行你的旨意!”神废除前者,是为了确立后者。我们凭着这旨意,藉着耶稣基督身体做供物,就已经一次性地被分别为圣了。
  • 马太福音 19:16
    看哪,有一个人上前来对耶稣说:“老师,我该做什么良善的事,才能得到永恒的生命呢?”
  • 约翰福音 6:26
    耶稣回答说:“我确确实实地告诉你们:你们找我,并不是因为看见了神迹,而是因为你们吃饼吃饱了。
  • 马可福音 5:7
    大声喊叫说:“至高神的儿子耶稣,我与你有什么关系?我藉着神恳求你,不要折磨我!”
  • 民数记 23:1-4
  • 但以理书 5:21
    他从世人中被赶出,他的心变得像兽的心一样,他的住处与野驴在一起,他像牛那样吃牧草,身体被天上的露水湿透,直到他明白:至高神在人的国中掌权,愿意立谁就立谁治理国家。
  • 民数记 23:14-15
  • 使徒行传 16:17
    她跟着保罗和我们,喊叫说:“这些人是至高神的奴仆,向你们传讲救恩的道。”
  • 但以理书 4:9
    “术士的领袖伯提沙撒啊,我知道你里面有圣洁之神的灵,任何奥秘都难不倒你!你就讲说我所看到的梦中异象和梦的释义吧!
  • 诗篇 40:6-8
    祭物和供物不是你所喜悦的,燔祭和赎罪祭不是你所要的;你开通了我的耳朵,那时我说:“看哪,我来了,正如经卷上有关我的记载。我的神哪,我喜爱遵行你的旨意!你的律法在我的心里。”
  • 诗篇 22:29
    地上所有丰足的人都要来吃喝敬拜;所有下入尘土的——不能保住自己性命的人,都要在他面前屈身。
  • 使徒行传 2:37
    众人听了这话,觉得扎心,就对彼得和其他的使徒说:“各位兄弟,我们该做什么呢?”
  • 诗篇 95:6
    来吧!让我们俯伏敬拜,在造我们的耶和华面前屈膝!
  • 但以理书 5:18
    王啊,至高神把国度、权势、尊荣和威严赐给了你先王尼布甲尼撒!
  • 利未记 1:3-17
  • 出埃及记 12:5
  • 创世记 14:18-22
    又有撒冷王麦基洗德带着饼和酒出来;他是至高神的祭司。他祝福亚伯兰,说:“愿至高神、天地的主宰祝福亚伯兰!至高神是当受颂赞的!他把你的敌人交在你的手中。”亚伯兰就把所有的十分之一献给他。所多玛王对亚伯兰说:“人,你交给我;财物,你自己拿去吧。”但亚伯兰对所多玛王说:“我曾经向耶和华至高神、天地的主宰举手起誓:
  • 诗篇 51:16-17
    你所喜悦的不是祭物,否则我就会献上;燔祭也不是你所悦纳的。神所要的祭物,就是破碎的灵;神哪,破碎、痛悔的心,你必不轻视!
  • 路加福音 10:25
    这时候,忽然有一个律法师站起来试探耶稣,说:“老师,我该做什么才会继承永恒的生命呢?”
  • 撒母耳记下 21:3
  • 以弗所书 3:14
    因此,我屈膝在父面前——
  • 使徒行传 16:30
    然后领他们出来,说:“先生们,我应该做什么才能得救呢?”