<< Micah 6:15 >>

本节经文

  • New Living Translation
    You will plant crops but not harvest them. You will press your olives but not get enough oil to anoint yourselves. You will trample the grapes but get no juice to make your wine.
  • 新标点和合本
    你必撒种,却不得收割;踹橄榄,却不得油抹身;踹葡萄,却不得酒喝。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你撒种,却不得收割;踹橄榄,却不得油抹身;有新酒,却不得酒喝。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你撒种,却不得收割;踹橄榄,却不得油抹身;有新酒,却不得酒喝。
  • 当代译本
    你撒种,却不得收割;你榨橄榄,却无油抹身;你踩葡萄,却无酒可喝。
  • 圣经新译本
    你要撒种,却不得收割,你要榨橄榄油,却不得油抹身;你要榨葡萄汁,却不得酒喝。
  • 新標點和合本
    你必撒種,卻不得收割;踹橄欖,卻不得油抹身;踹葡萄,卻不得酒喝。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你撒種,卻不得收割;踹橄欖,卻不得油抹身;有新酒,卻不得酒喝。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你撒種,卻不得收割;踹橄欖,卻不得油抹身;有新酒,卻不得酒喝。
  • 當代譯本
    你撒種,卻不得收割;你榨橄欖,卻無油抹身;你踩葡萄,卻無酒可喝。
  • 聖經新譯本
    你要撒種,卻不得收割,你要榨橄欖油,卻不得油抹身;你要榨葡萄汁,卻不得酒喝。
  • 呂振中譯本
    你必撒種,卻得不到收割;你必踹橄欖,卻得不到油抹身;你必踹葡萄汁,卻得不到酒喝。
  • 文理和合譯本
    爾將播而不穫、踐橄欖不得沐其油、踐葡萄不得飲其酒、
  • 文理委辦譯本
    爾雖播種、不能有秋、雖踐橄欖、不得以油沐體、雖釀新酒、不得自飲醇醪、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾雖播種、不得刈穫、雖踐踐或作壓下同油果、不得油以膏身、雖踐葡萄、不得酒以飲、
  • New International Version
    You will plant but not harvest; you will press olives but not use the oil, you will crush grapes but not drink the wine.
  • New International Reader's Version
    You will plant seeds. But you will not harvest any crops. You will press olives. But you will not use the oil. You will crush grapes. But you will not drink the wine that is made from them.
  • English Standard Version
    You shall sow, but not reap; you shall tread olives, but not anoint yourselves with oil; you shall tread grapes, but not drink wine.
  • Christian Standard Bible
    You will sow but not reap; you will press olives but not anoint yourself with oil; and you will tread grapes but not drink the wine.
  • New American Standard Bible
    You will sow but you will not harvest. You will tread the olive press but will not anoint yourself with oil; And tread out sweet wine, but you will not drink any wine.
  • New King James Version
    “ You shall sow, but not reap; You shall tread the olives, but not anoint yourselves with oil; And make sweet wine, but not drink wine.
  • American Standard Version
    Thou shalt sow, but shalt not reap; thou shalt tread the olives, but shalt not anoint thee with oil; and the vintage, but shalt not drink the wine.
  • Holman Christian Standard Bible
    You will sow but not reap; you will press olives but not anoint yourself with oil; and you will tread grapes but not drink the wine.
  • King James Version
    Thou shalt sow, but thou shalt not reap; thou shalt tread the olives, but thou shalt not anoint thee with oil; and sweet wine, but shalt not drink wine.
  • New English Translation
    You will plant crops, but will not harvest them; you will squeeze oil from the olives, but you will have no oil to rub on your bodies; you will squeeze juice from the grapes, but you will have no wine to drink.
  • World English Bible
    You will sow, but won’t reap. You will tread the olives, but won’t anoint yourself with oil; and crush grapes, but won’t drink the wine.

交叉引用

  • Zephaniah 1:13
    So their property will be plundered, their homes will be ransacked. They will build new homes but never live in them. They will plant vineyards but never drink wine from them.
  • Amos 5:11
    You trample the poor, stealing their grain through taxes and unfair rent. Therefore, though you build beautiful stone houses, you will never live in them. Though you plant lush vineyards, you will never drink wine from them.
  • Jeremiah 12:13
    My people have planted wheat but are harvesting thorns. They have worn themselves out, but it has done them no good. They will harvest a crop of shame because of the fierce anger of the Lord.”
  • Leviticus 26:20
    All your work will be for nothing, for your land will yield no crops, and your trees will bear no fruit.
  • Deuteronomy 28:38-40
    “ You will plant much but harvest little, for locusts will eat your crops.You will plant vineyards and care for them, but you will not drink the wine or eat the grapes, for worms will destroy the vines.You will grow olive trees throughout your land, but you will never use the olive oil, for the fruit will drop before it ripens.
  • Haggai 1:6
    You have planted much but harvest little. You eat but are not satisfied. You drink but are still thirsty. You put on clothes but cannot keep warm. Your wages disappear as though you were putting them in pockets filled with holes!
  • Isaiah 65:21-22
    In those days people will live in the houses they build and eat the fruit of their own vineyards.Unlike the past, invaders will not take their houses and confiscate their vineyards. For my people will live as long as trees, and my chosen ones will have time to enjoy their hard won gains.
  • Isaiah 62:8-9
    The Lord has sworn to Jerusalem by his own strength:“ I will never again hand you over to your enemies. Never again will foreign warriors come and take away your grain and new wine.You raised the grain, and you will eat it, praising the Lord. Within the courtyards of the Temple, you yourselves will drink the wine you have pressed.”
  • Joel 1:10-12
    The fields are ruined, the land is stripped bare. The grain is destroyed, the grapes have shriveled, and the olive oil is gone.Despair, all you farmers! Wail, all you vine growers! Weep, because the wheat and barley— all the crops of the field— are ruined.The grapevines have dried up, and the fig trees have withered. The pomegranate trees, palm trees, and apple trees— all the fruit trees— have dried up. And the people’s joy has dried up with them.