<< Micah 3:11 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    Her leaders pronounce judgment for a bribe, Her priests teach for pay, And her prophets divine for money. Yet they lean on the Lord, saying,“ Is the Lord not in our midst? Catastrophe will not come upon us.”
  • 新标点和合本
    首领为贿赂行审判;祭司为雇价施训诲;先知为银钱行占卜。他们却倚赖耶和华,说:“耶和华不是在我们中间吗?灾祸必不临到我们。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    城里的领袖为贿赂行审判,祭司为酬劳施训诲,先知为银钱行占卜;他们却倚赖耶和华,说:“耶和华不是在我们中间吗?灾祸必不临到我们。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    城里的领袖为贿赂行审判,祭司为酬劳施训诲,先知为银钱行占卜;他们却倚赖耶和华,说:“耶和华不是在我们中间吗?灾祸必不临到我们。”
  • 当代译本
    城里的首领为贪赃而枉法,祭司为银子而施教,先知为钱财而占卜。他们却宣称倚靠耶和华,说:“耶和华不是在我们当中吗?灾祸不会临到我们。”
  • 圣经新译本
    城中的首领为贿赂而审判,祭司为薪俸而教导,先知为银子说默示,他们竟倚靠耶和华,说:“耶和华不是在我们中间吗?灾祸必不会临到我们身上。”
  • 新標點和合本
    首領為賄賂行審判;祭司為雇價施訓誨;先知為銀錢行占卜。他們卻倚賴耶和華,說:耶和華不是在我們中間嗎?災禍必不臨到我們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    城裏的領袖為賄賂行審判,祭司為酬勞施訓誨,先知為銀錢行占卜;他們卻倚賴耶和華,說:「耶和華不是在我們中間嗎?災禍必不臨到我們。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    城裏的領袖為賄賂行審判,祭司為酬勞施訓誨,先知為銀錢行占卜;他們卻倚賴耶和華,說:「耶和華不是在我們中間嗎?災禍必不臨到我們。」
  • 當代譯本
    城裡的首領為貪贓而枉法,祭司為銀子而施教,先知為錢財而占卜。他們卻宣稱倚靠耶和華,說:「耶和華不是在我們當中嗎?災禍不會臨到我們。」
  • 聖經新譯本
    城中的首領為賄賂而審判,祭司為薪俸而教導,先知為銀子說默示,他們竟倚靠耶和華,說:“耶和華不是在我們中間嗎?災禍必不會臨到我們身上。”
  • 呂振中譯本
    其首領、為了賄賂而行審判,其祭司為了雇價而指教禮節,其神言人為了銀錢而行占卜,居然倚靠永恆主而宣稱說:『永恆主不是在我們中間麼?災禍必不會臨到我們。』
  • 文理和合譯本
    首領為賄而行鞫、祭司為利而訓誨、先知為金而占卜、猶恃耶和華曰、耶和華非在我中乎、災禍必不臨我、
  • 文理委辦譯本
    長者聽訟、為納苞苴、祭司訓民、惟望賞賚、先知圖利、而言未來事、然眾恃耶和華自謂耶和華左右我、必不遘災、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    長者聽訟受賄、祭司訓民圖利、先知占卜謀財、猶自以為倚賴主、曰、主在我間、禍必不臨我身、
  • New International Version
    Her leaders judge for a bribe, her priests teach for a price, and her prophets tell fortunes for money. Yet they look for the Lord’s support and say,“ Is not the Lord among us? No disaster will come upon us.”
  • New International Reader's Version
    Your judges take money from people who want special favors. Your priests teach only if they get paid for it. Your prophets won’t tell fortunes unless they receive money. But you still look for the Lord’ s help. You say,“ The Lord is with us. No trouble will come on us.”
  • English Standard Version
    Its heads give judgment for a bribe; its priests teach for a price; its prophets practice divination for money; yet they lean on the Lord and say,“ Is not the Lord in the midst of us? No disaster shall come upon us.”
  • New Living Translation
    You rulers make decisions based on bribes; you priests teach God’s laws only for a price; you prophets won’t prophesy unless you are paid. Yet all of you claim to depend on the Lord.“ No harm can come to us,” you say,“ for the Lord is here among us.”
  • Christian Standard Bible
    Her leaders issue rulings for a bribe, her priests teach for payment, and her prophets practice divination for silver. Yet they lean on the LORD, saying,“ Isn’t the LORD among us? No disaster will overtake us.”
  • New King James Version
    Her heads judge for a bribe, Her priests teach for pay, And her prophets divine for money. Yet they lean on the Lord, and say,“ Is not the Lord among us? No harm can come upon us.”
  • American Standard Version
    The heads thereof judge for reward, and the priests thereof teach for hire, and the prophets thereof divine for money: yet they lean upon Jehovah, and say, Is not Jehovah in the midst of us? no evil shall come upon us.
  • Holman Christian Standard Bible
    Her leaders issue rulings for a bribe, her priests teach for payment, and her prophets practice divination for money. Yet they lean on the Lord, saying,“ Isn’t the Lord among us? No disaster will overtake us.”
  • King James Version
    The heads thereof judge for reward, and the priests thereof teach for hire, and the prophets thereof divine for money: yet will they lean upon the LORD, and say,[ Is] not the LORD among us? none evil can come upon us.
  • New English Translation
    Her leaders take bribes when they decide legal cases, her priests proclaim rulings for profit, and her prophets read omens for pay. Yet they claim to trust the LORD and say,“ The LORD is among us. Disaster will not overtake us!”
  • World English Bible
    Her leaders judge for bribes, and her priests teach for a price, and her prophets of it tell fortunes for money: yet they lean on Yahweh, and say,“ Isn’t Yahweh among us? No disaster will come on us.”

交叉引用

  • Isaiah 1:23
    Your rulers are rebels And companions of thieves; Everyone loves a bribe And chases after gifts. They do not obtain justice for the orphan, Nor does the widow’s case come before them.
  • Jeremiah 6:13
    “ For from the least of them to the greatest of them, Everyone is greedy for gain, And from the prophet to the priest Everyone deals falsely.
  • Micah 3:5
    This is what the Lord says concerning the prophets who lead my people astray: When they have something to bite with their teeth, They cry out,“ Peace!” But against him who puts nothing in their mouths They declare holy war.
  • Jeremiah 7:4
    Do not trust in deceptive words, saying,‘ This is the temple of the Lord, the temple of the Lord, the temple of the Lord.’
  • Isaiah 48:2
    For they name themselves after the holy city, And lean on the God of Israel; The Lord of armies is His name.
  • Micah 7:3
    As for evil, both hands do it well. The leader asks for a bribe, also the judge, And the great one speaks the capricious desire of his soul; So they plot it together.
  • 1 Peter 5 2
    shepherd the flock of God among you, exercising oversight, not under compulsion but voluntarily, according to the will of God; and not with greed but with eagerness;
  • Acts 8:18-20
    Now when Simon saw that the Spirit was given through the laying on of the apostles’ hands, he offered them money,saying,“ Give this authority to me as well, so that everyone on whom I lay my hands may receive the Holy Spirit.”But Peter said to him,“ May your silver perish with you, because you thought you could acquire the gift of God with money!
  • Titus 1:11
    who must be silenced because they are upsetting whole families, teaching things they should not teach for the sake of dishonest gain.
  • 1 Samuel 8 3
    His sons, however, did not walk in his ways but turned aside after dishonest gain, and they took bribes and perverted justice.
  • 1 Samuel 12 3-1 Samuel 12 4
    Here I am; testify against me before the Lord and His anointed. Whose ox have I taken, or whose donkey have I taken, or whom have I exploited? Whom have I oppressed, or from whose hand have I taken a bribe to close my eyes with it? I will return it to you.”And they said,“ You have not exploited us or oppressed us, or taken anything from anyone’s hand.”
  • Numbers 16:15
    Then Moses became very angry and said to the Lord,“ Pay no attention to their offering! I have not taken a single donkey from them, nor have I done harm to any of them.”
  • Jeremiah 8:10
    Therefore I will give their wives to others, Their fields to new owners; Because from the least even to the greatest Everyone is greedy for gain; From the prophet even to the priest, Everyone practices deceit.
  • 1 Timothy 3 3
    not overindulging in wine, not a bully, but gentle, not contentious, free from the love of money.
  • 2 Peter 2 14-2 Peter 2 15
    having eyes full of adultery that never cease from sin, enticing unstable souls, having hearts trained in greed, accursed children;abandoning the right way, they have gone astray, having followed the way of Balaam, the son of Beor, who loved the reward of unrighteousness;
  • Amos 9:10
    All the sinners of My people will die by the sword, Those who say,‘ The catastrophe will not overtake or confront us.’
  • Jude 1:11
    Woe to them! For they have gone the way of Cain, and for pay they have given themselves up to the error of Balaam, and perished in the rebellion of Korah.
  • Hosea 4:18
    Their liquor is gone, They prostitute themselves continually; Their rulers dearly love shame.
  • 1 Samuel 4 3-1 Samuel 4 6
    When the people came into the camp, the elders of Israel said,“ Why has the Lord defeated us today before the Philistines? Let’s take the ark of the covenant of the Lord from Shiloh, so that He may come among us and save us from the power of our enemies.”So the people sent men to Shiloh, and from there they carried the ark of the covenant of the Lord of armies who is enthroned above the cherubim; and the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, were there with the ark of the covenant of God.And as the ark of the covenant of the Lord was coming into the camp, all Israel shouted with a great shout, so that the earth resounded.And when the Philistines heard the noise of the shout, they said,“ What does the noise of this great shout in the camp of the Hebrews mean?” Then they understood that the ark of the Lord had come into the camp.
  • 2 Peter 2 1-2 Peter 2 3
    But false prophets also appeared among the people, just as there will also be false teachers among you, who will secretly introduce destructive heresies, even denying the Master who bought them, bringing swift destruction upon themselves.Many will follow their indecent behavior, and because of them the way of the truth will be maligned;and in their greed they will exploit you with false words; their judgment from long ago is not idle, and their destruction is not asleep.
  • Isaiah 56:11
    And the dogs are greedy, they are never satisfied. And they are shepherds who have no understanding; They have all turned to their own way, Each one to his unjust gain, without exception.
  • Romans 2:17-29
    But if you call yourself a Jew and rely upon the Law and boast in God,and know His will and distinguish the things that matter, being instructed from the Law,and are confident that you yourself are a guide to people who are blind, a light to those in darkness,a corrector of the foolish, a teacher of the immature, possessing in the Law the embodiment of knowledge and of the truth—you, therefore, who teach someone else, do you not teach yourself? You who preach that one is not to steal, do you steal?You who say that one is not to commit adultery, do you commit adultery? You who loathe idols, do you rob temples?You who boast in the Law, through your breaking the Law, do you dishonor God?For“ the name of God is blasphemed among the Gentiles because of you,” just as it is written.For indeed circumcision is of value if you practice the Law; but if you are a violator of the Law, your circumcision has turned into uncircumcision.So if the uncircumcised man keeps the requirements of the Law, will his uncircumcision not be regarded as circumcision?And he who is physically uncircumcised, if he keeps the Law, will he not judge you who though having the letter of the Law and circumcision are a violator of the Law?For he is not a Jew who is one outwardly, nor is circumcision that which is outward in the flesh.But he is a Jew who is one inwardly; and circumcision is of the heart, by the Spirit, not by the letter; and his praise is not from people, but from God.
  • Malachi 1:10
    “ If only there were one among you who would shut the gates, so that you would not kindle fire on My altar for nothing! I am not pleased with you,” says the Lord of armies,“ nor will I accept an offering from your hand.
  • Matthew 3:9
    and do not assume that you can say to yourselves,‘ We have Abraham as our father’; for I tell you that God is able, from these stones, to raise up children for Abraham.
  • Jeremiah 7:8-12
    “ Behold, you are trusting in deceptive words to no avail.Will you steal, murder, commit adultery, swear falsely, offer sacrifices to Baal, and follow other gods that you have not known,then come and stand before Me in this house which is called by My name, and say,‘ We are saved!’— so that you may do all these abominations?Has this house, which is called by My name, become a den of robbers in your sight? Behold, I Myself have seen it,” declares the Lord.“ But go now to My place which was in Shiloh, where I made My name dwell at the beginning, and see what I did to it because of the wickedness of My people Israel.
  • Zephaniah 3:3
    Her leaders within her are roaring lions, Her judges are wolves at evening; They have no bones to gnaw in the morning.
  • Ezekiel 22:12
    Among you they have taken bribes to shed blood; you have taken interest, you have injured your neighbors by oppression, and you have forgotten Me,” declares the Lord God.
  • Ezekiel 22:27
    Her leaders within her are like wolves tearing the prey, by shedding blood and destroying lives in order to make dishonest profit.