<< 弥迦书 2:11 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    若有人心存虚假,用谎言说:‘我要向你们预言得清酒和浓酒。’那人就必作这民的先知。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    若有人心存虚假,用谎言说:“我向你们传讲可得清酒和烈酒”,那人就必作这百姓的传讲者。
  • 和合本2010(神版-简体)
    若有人心存虚假,用谎言说:“我向你们传讲可得清酒和烈酒”,那人就必作这百姓的传讲者。
  • 当代译本
    倘若有骗子撒谎说,‘我预言你们会有美酒佳酿。’他就会成为这个民族的先知。
  • 圣经新译本
    若有人随从虚假的心,撒谎说:“我要向你们说清酒和烈酒的预言。”那人就是这民的预言家了。
  • 新標點和合本
    若有人心存虛假,用謊言說:我要向你們預言得清酒和濃酒。那人就必作這民的先知。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    若有人心存虛假,用謊言說:「我向你們傳講可得清酒和烈酒」,那人就必作這百姓的傳講者。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    若有人心存虛假,用謊言說:「我向你們傳講可得清酒和烈酒」,那人就必作這百姓的傳講者。
  • 當代譯本
    倘若有騙子撒謊說,『我預言你們會有美酒佳釀。』他就會成為這個民族的先知。
  • 聖經新譯本
    若有人隨從虛假的心,撒謊說:“我要向你們說清酒和烈酒的預言。”那人就是這民的預言家了。
  • 呂振中譯本
    假使有人以虛假的作風往來而撒謊說:『我要向你們發神言講論酒和濃酒的題目』,這種人便可以做這人民的神言人了!
  • 文理和合譯本
    如人從虛偽、尚誑言、曰、我論清酒醇醪、向爾預言、彼則可為斯民之先知焉、○
  • 文理委辦譯本
    如人好偽、佯托感神、以清酒醇醪、誨人燕飲、則民樂以為師、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    如人尚虛浮、以偽妄之言告民曰、我乃先知、我訓爾宜飲清酒醇醪、我乃先知我訓爾宜飲清酒醇醪原文作我向爾述預言論及酒與醇醪則民尊之為師、○
  • New International Version
    If a liar and deceiver comes and says,‘ I will prophesy for you plenty of wine and beer,’ that would be just the prophet for this people!
  • New International Reader's Version
    Suppose a prophet goes around telling lies. And he prophesies that you will have plenty of wine and beer. Then that kind of prophet would be just right for this nation!
  • English Standard Version
    If a man should go about and utter wind and lies, saying,“ I will preach to you of wine and strong drink,” he would be the preacher for this people!
  • New Living Translation
    Suppose a prophet full of lies would say to you,“ I’ll preach to you the joys of wine and alcohol!” That’s just the kind of prophet you would like!
  • Christian Standard Bible
    If a man comes and utters empty lies—“ I will preach to you about wine and beer”— he would be just the preacher for this people!
  • New American Standard Bible
    If someone walking after wind and falsehood Had lied and said,‘ I will prophesy to you about wine and liquor,’ He would become a prophet to this people.
  • New King James Version
    If a man should walk in a false spirit And speak a lie, saying,‘ I will prophesy to you of wine and drink,’ Even he would be the prattler of this people.
  • American Standard Version
    If a man walking in a spirit of falsehood do lie, saying, I will prophesy unto thee of wine and of strong drink; he shall even be the prophet of this people.
  • Holman Christian Standard Bible
    If a man of wind comes and invents lies:“ I will preach to you about wine and beer,” he would be just the preacher for this people!
  • King James Version
    If a man walking in the spirit and falsehood do lie,[ saying], I will prophesy unto thee of wine and of strong drink; he shall even be the prophet of this people.
  • New English Translation
    If a lying windbag should come and say,‘ I’ll promise you blessings of wine and beer,’ he would be just the right preacher for these people!
  • World English Bible
    If a man walking in a spirit of falsehood lies:“ I will prophesy to you of wine and of strong drink;” he would be the prophet of this people.

交叉引用

  • 耶利米书 5:31
    就是先知说假预言,祭司藉他们把持权柄;我的百姓也喜爱这些事,到了结局你们怎样行呢?” (cunps)
  • 以赛亚书 30:10-11
    他们对先见说:“不要望见不吉利的事”,对先知说:“不要向我们讲正直的话;要向我们说柔和的话,言虚幻的事。你们要离弃正道,偏离直路,不要在我们面前再提说以色列的圣者。” (cunps)
  • 耶利米书 23:17
    他们常对藐视我的人说:‘耶和华说:你们必享平安’;又对一切按自己顽梗之心而行的人说:‘必没有灾祸临到你们。’” (cunps)
  • 耶利米书 28:15
    于是先知耶利米对先知哈拿尼雅说:“哈拿尼雅啊,你应当听!耶和华并没有差遣你,你竟使这百姓倚靠谎言。 (cunps)
  • 以赛亚书 9:15
    长老和尊贵人就是头,以谎言教人的先知就是尾。 (cunps)
  • 耶利米书 6:13-14
    因为他们从最小的到至大的都一味地贪婪,从先知到祭司都行事虚谎。他们轻轻忽忽地医治我百姓的损伤,说:‘平安了!平安了!’其实没有平安。 (cunps)
  • 帖撒罗尼迦后书 2:8-11
    那时这不法的人必显露出来。主耶稣要用口中的气灭绝他,用降临的荣光废掉他。这不法的人来,是照撒但的运动,行各样的异能、神迹,和一切虚假的奇事,并且在那沉沦的人身上行各样出于不义的诡诈;因他们不领受爱真理的心,使他们得救。故此,神就给他们一个生发错误的心,叫他们信从虚谎, (cunps)
  • 耶利米书 23:14
    我在耶路撒冷的先知中曾见可憎恶的事;他们行奸淫,做事虚妄,又坚固恶人的手,甚至无人回头离开他的恶。他们在我面前都像所多玛;耶路撒冷的居民都像蛾摩拉。 (cunps)
  • 以西结书 13:22
    我不使义人伤心,你们却以谎话使他伤心,又坚固恶人的手,使他不回头离开恶道得以救活。 (cunps)
  • 列王纪上 13:18
    老先知对他说:“我也是先知,和你一样。有天使奉耶和华的命对我说:‘你去把他带回你的家,叫他吃饭喝水。’”这都是老先知诓哄他。 (cunps)
  • 耶利米书 8:10-11
    所以我必将他们的妻子给别人,将他们的田地给别人为业;因为他们从最小的到至大的都一味地贪婪,从先知到祭司都行事虚谎。他们轻轻忽忽地医治我百姓的损伤,说:‘平安了!平安了!’其实没有平安。 (cunps)
  • 弥迦书 3:11
    首领为贿赂行审判;祭司为雇价施训诲;先知为银钱行占卜。他们却倚赖耶和华,说:“耶和华不是在我们中间吗?灾祸必不临到我们。” (cunps)
  • 历代志下 18:19-22
    耶和华说:‘谁去引诱以色列王亚哈上基列的拉末去阵亡呢?’这个就这样说,那个就那样说。随后,有一个神灵出来,站在耶和华面前说:‘我去引诱他。’耶和华问他说:‘你用何法呢?’他说:‘我去,要在他众先知口中作谎言的灵。’耶和华说:‘这样,你必能引诱他,你去如此行吧!’现在耶和华使谎言的灵入了你这些先知的口,并且耶和华已经命定降祸与你。” (cunps)
  • 约翰一书 4:1
    亲爱的弟兄啊,一切的灵,你们不可都信,总要试验那些灵是出于神的不是,因为世上有许多假先知已经出来了。 (cunps)
  • 罗马书 16:18
    因为这样的人不服侍我们的主基督,只服侍自己的肚腹,用花言巧语诱惑那些老实人的心。 (cunps)
  • 耶利米书 28:2-3
    “万军之耶和华以色列的神如此说:我已经折断巴比伦王的轭。二年之内,我要将巴比伦王尼布甲尼撒从这地掠到巴比伦的器皿,就是耶和华殿中的一切器皿都带回此地。 (cunps)
  • 耶利米书 23:25
    我已听见那些先知所说的,就是托我名说的假预言,他们说:‘我做了梦!我做了梦!’ (cunps)
  • 列王纪上 22:21-23
    随后有一个神灵出来,站在耶和华面前,说:‘我去引诱他。’耶和华问他说:‘你用何法呢?’他说:‘我去,要在他众先知口中作谎言的灵。’耶和华说:‘这样,你必能引诱他,你去如此行吧!’现在耶和华使谎言的灵入了你这些先知的口,并且耶和华已经命定降祸与你。” (cunps)
  • 耶利米书 27:14-15
    不可听那些先知对你们所说的话;他们说:‘你们不致服侍巴比伦王’,其实他们向你们说假预言。耶和华说:‘我并没有打发他们,他们却托我的名说假预言,好使我将你们和向你们说预言的那些先知赶出去,一同灭亡。’” (cunps)
  • 启示录 16:13-14
    我又看见三个污秽的灵,好像青蛙,从龙口、兽口并假先知的口中出来。他们本是鬼魔的灵,施行奇事,出去到普天下众王那里,叫他们在神全能者的大日聚集争战。 (cunps)
  • 哥林多后书 11:13-15
    那等人是假使徒,行事诡诈,装作基督使徒的模样。这也不足为怪,因为连撒但也装作光明的天使。所以他的差役,若装作仁义的差役,也不算希奇。他们的结局必然照着他们的行为。 (cunps)
  • 列王纪上 22:6
    于是以色列王招聚先知,约有四百人,问他们说:“我上去攻取基列的拉末可以不可以?”他们说:“可以上去,因为主必将那城交在王的手里。” (cunps)
  • 弥迦书 3:5
    论到使我民走差路的先知,他们牙齿有所嚼的,他们就呼喊说:“平安了!”凡不供给他们吃的,他们就预备攻击他。耶和华如此说: (cunps)
  • 耶利米书 23:32
    耶和华说:“那些以幻梦为预言,又述说这梦,以谎言和矜夸使我百姓走错了路的,我必与他们反对。我没有打发他们,也没有吩咐他们。他们与这百姓毫无益处。这是耶和华说的。” (cunps)
  • 腓立比书 3:19
    他们的结局就是沉沦;他们的神就是自己的肚腹。他们以自己的羞辱为荣耀,专以地上的事为念。 (cunps)
  • 彼得后书 2:1-3
    从前在百姓中有假先知起来,将来在你们中间也必有假师傅,私自引进陷害人的异端,连买他们的主他们也不承认,自取速速地灭亡。将有许多人随从他们邪淫的行为,便叫真道因他们的缘故被毁谤。他们因有贪心,要用捏造的言语在你们身上取利。他们的刑罚,自古以来并不迟延;他们的灭亡也必速速来到。 (cunps)
  • 彼得后书 2:13-19
    行的不义,就得了不义的工价。这些人喜爱白昼宴乐,他们已被玷污,又有瑕疵,正与你们一同坐席,就以自己的诡诈为快乐。他们满眼是淫色,止不住犯罪,引诱那心不坚固的人,心中习惯了贪婪,正是被咒诅的种类。他们离弃正路,就走差了,随从比珥之子巴兰的路。巴兰就是那贪爱不义之工价的先知,他却为自己的过犯受了责备;那不能说话的驴以人言拦阻先知的狂妄。这些人是无水的井,是狂风催逼的雾气,有墨黑的幽暗为他们存留。他们说虚妄矜夸的大话,用肉身的情欲和邪淫的事引诱那些刚才脱离妄行的人。他们应许人得以自由,自己却作败坏的奴仆,因为人被谁制伏就是谁的奴仆。 (cunps)
  • 耶利米书 14:14
    耶和华对我说:“那些先知托我的名说假预言,我并没有打发他们,没有吩咐他们,也没有对他们说话;他们向你们预言的,乃是虚假的异象和占卜,并虚无的事,以及本心的诡诈。 (cunps)
  • 耶利米书 29:21-23
    万军之耶和华以色列的神论到哥赖雅的儿子亚哈,并玛西雅的儿子西底家,如此说:“他们是托我名向你们说假预言的,我必将他们交在巴比伦王尼布甲尼撒的手中;他要在你们眼前杀害他们。住巴比伦一切被掳的犹大人必藉这二人赌咒说:‘愿耶和华使你像巴比伦王在火中烧的西底家和亚哈一样。’这二人是在以色列中行了丑事,与邻舍的妻行淫,又假托我名说我未曾吩咐他们的话。知道的是我,作见证的也是我。这是耶和华说的。” (cunps)
  • 以西结书 13:3-14
    主耶和华如此说:“愚顽的先知有祸了,他们随从自己的心意,却一无所见。以色列啊,你的先知好像荒场中的狐狸,没有上去堵挡破口,也没有为以色列家重修墙垣,使他们当耶和华的日子在阵上站立得住。这些人所见的是虚假,是谎诈的占卜。他们说是耶和华说的,其实耶和华并没有差遣他们,他们倒使人指望那话必然立定。你们岂不是见了虚假的异象吗?岂不是说了谎诈的占卜吗?你们说,这是耶和华说的,其实我没有说。”所以主耶和华如此说:“因你们说的是虚假,见的是谎诈,我就与你们反对。这是主耶和华说的。我的手必攻击那见虚假异象、用谎诈占卜的先知,他们必不列在我百姓的会中,不录在以色列家的册上,也不进入以色列地;你们就知道我是主耶和华。因为他们诱惑我的百姓,说:‘平安!’其实没有平安,就像有人立起墙壁,他们倒用未泡透的灰抹上。所以你要对那些抹上未泡透灰的人说:‘墙要倒塌,必有暴雨漫过。大冰雹啊,你们要降下,狂风也要吹裂这墙。’这墙倒塌之后,人岂不问你们说:‘你们抹上未泡透的灰在哪里呢?’”所以主耶和华如此说:“我要发怒,使狂风吹裂这墙,在怒中使暴雨漫过,又发怒降下大冰雹,毁灭这墙。我要这样拆毁你们那未泡透灰所抹的墙,拆平到地,以致根基露出,墙必倒塌,你们也必在其中灭亡;你们就知道我是耶和华。 (cunps)