<< 弥迦书 1:9 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版-简体)
    因为撒玛利亚的创伤无法医治,蔓延到犹大,到了我百姓的城门,直达耶路撒冷。
  • 新标点和合本
    因为撒玛利亚的伤痕无法医治,延及犹大和耶路撒冷我民的城门。
  • 和合本2010(神版-简体)
    因为撒玛利亚的创伤无法医治,蔓延到犹大,到了我百姓的城门,直达耶路撒冷。
  • 当代译本
    因为撒玛利亚的创伤无法救治,已经祸及犹大,直逼我百姓的城门,直逼耶路撒冷。
  • 圣经新译本
    因为撒玛利亚的创伤无法医治,并且殃及犹大,直逼我子民的城门,就是耶路撒冷。
  • 新標點和合本
    因為撒馬利亞的傷痕無法醫治,延及猶大和耶路撒冷我民的城門。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    因為撒瑪利亞的創傷無法醫治,蔓延到猶大,到了我百姓的城門,直達耶路撒冷。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    因為撒瑪利亞的創傷無法醫治,蔓延到猶大,到了我百姓的城門,直達耶路撒冷。
  • 當代譯本
    因為撒瑪利亞的創傷無法救治,已經禍及猶大,直逼我百姓的城門,直逼耶路撒冷。
  • 聖經新譯本
    因為撒瑪利亞的創傷無法醫治,並且殃及猶大,直逼我子民的城門,就是耶路撒冷。
  • 呂振中譯本
    因為撒瑪利亞的創傷無法醫治,乃是延及猶大,直逼我人民的城門,至於耶路撒冷。
  • 文理和合譯本
    因其創不能醫、延及猶大、至於耶路撒冷、我民之門、
  • 文理委辦譯本
    敵至猶大耶路撒冷門、其禍遍於我民、其傷不得醫痊、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    蓋撒瑪利亞之傷甚重、延及猶大、延及我民之邑門、延及耶路撒冷、
  • New International Version
    For Samaria’s plague is incurable; it has spread to Judah. It has reached the very gate of my people, even to Jerusalem itself.
  • New International Reader's Version
    Samaria’s plague can’t be healed. The plague has spread to Judah. It has spread right up to the gate of my people. It has spread to Jerusalem itself.
  • English Standard Version
    For her wound is incurable, and it has come to Judah; it has reached to the gate of my people, to Jerusalem.
  • New Living Translation
    For my people’s wound is too deep to heal. It has reached into Judah, even to the gates of Jerusalem.
  • Christian Standard Bible
    For her wound is incurable and has reached even Judah; it has approached my people’s city gate, as far as Jerusalem.
  • New American Standard Bible
    For her wound is incurable, For it has come to Judah; It has reached the gate of my people, Even to Jerusalem.
  • New King James Version
    For her wounds are incurable. For it has come to Judah; It has come to the gate of My people— To Jerusalem.
  • American Standard Version
    For her wounds are incurable; for it is come even unto Judah; it reacheth unto the gate of my people, even to Jerusalem.
  • Holman Christian Standard Bible
    For her wound is incurable and has reached even Judah; it has approached the gate of my people, as far as Jerusalem.
  • King James Version
    For her wound[ is] incurable; for it is come unto Judah; he is come unto the gate of my people,[ even] to Jerusalem.
  • New English Translation
    For Samaria’s disease is incurable. It has infected Judah; it has spread to the leadership of my people and has even contaminated Jerusalem!
  • World English Bible
    For her wounds are incurable; for it has come even to Judah. It reaches to the gate of my people, even to Jerusalem.

交叉引用

  • 耶利米书 30:11-15
    因我与你同在,要拯救你,也要将那些国灭绝净尽,就是我赶你去的那些国;却不将你灭绝净尽,倒要从宽惩治你,但绝不能不罚你。这是耶和华说的。耶和华如此说:“你的损伤无法医治,你的伤痕极其重大。无人为你的伤痛辩护,也没有可医治你的良药。你所亲爱的都忘记你,不来探望你。我因你罪孽甚大,罪恶众多,曾藉仇敌加的伤害伤害你,藉残忍者惩治你。你为何因所受的损伤哀号呢?你的痛苦无法医治。我因你罪孽甚大,罪恶众多,曾将这些加在你身上。
  • 弥迦书 1:12
    玛律的居民心甚忧急,切望得着福气,因为灾祸已从耶和华那里临到耶路撒冷的城门。
  • 以赛亚书 8:7-8
    因此,看哪,主必使亚述王和他的威势如大河翻腾汹涌的水上涨,盖过他们,必上涨超过一切水道,涨过两岸,必冲入犹大,涨溢泛滥,直到颈项。他展开翅膀,遮蔽你的全地。以马内利啊!”
  • 历代志下 32:1-23
    在这些虔诚的事以后,亚述王西拿基立来侵犯犹大,围困坚固城,想要攻破它们。希西家见西拿基立来,定意要攻打耶路撒冷,就与领袖和勇士商议,塞住城外的泉源;他们都帮助他。于是许多百姓聚集,塞住一切泉源,以及国中流通的小河,说:“亚述诸王来,为何让他们得着许多水呢?”希西家奋勇自强,修筑所有毁坏的城墙,升高城楼,又在城外筑另一片城墙,坚固大卫城的米罗,制造许多兵器和盾牌。他设立军事将领管理百姓,召集他们在城门的广场,勉励他们,说:“你们当刚强壮胆,不要因亚述王和跟随他的大军恐惧惊慌,因为与我们同在的,比与他们同在的更大。与他们同在的是血肉之臂,但与我们同在的是耶和华—我们的上帝,他必帮助我们,为我们争战。”百姓因犹大王希西家的话就得到鼓励。此后,亚述王西拿基立和跟随他的全军攻打拉吉,派臣仆到耶路撒冷见犹大王希西家和所有在耶路撒冷的犹大人,说:“亚述王西拿基立如此说:‘你们倚靠什么,还留在耶路撒冷受困吗?希西家说:耶和华—我们的上帝必救我们脱离亚述王的手,这不是诱惑你们,使你们受饥渴而死吗?希西家岂不是将耶和华的丘坛和祭坛废去,并且吩咐犹大与耶路撒冷的人说:你们当在一个坛前敬拜,在其上烧香吗?我与我祖先向列邦民族所行的,你们岂不知道吗?列邦的神明何尝能救自己的国脱离我的手呢?我祖先所灭的那些国的神明,有谁能救自己的百姓脱离我的手呢?难道你们的上帝能救你们脱离我的手吗?现在,不要让希西家这样欺骗你们,诱惑你们,也不要相信他,因为没有一国一邦的神明能救自己的百姓脱离我的手和我祖先的手,你们的上帝也绝不能救你们脱离我的手。’”西拿基立的臣仆还说了一些话来毁谤耶和华上帝和他的仆人希西家。西拿基立也写信毁谤耶和华—以色列的上帝,说:“列邦的神明既不能救自己的百姓脱离我的手,希西家的上帝也不能救他的百姓脱离我的手。”亚述王的臣仆用犹大话向耶路撒冷城墙上的百姓大声呼喊,要恐吓他们,扰乱他们,以便取城。他们谈论耶路撒冷的上帝,如同谈论世上人手所造的神明一样。希西家王和亚摩斯的儿子以赛亚先知为此祷告,向天呼求。耶和华就差遣一个使者进入亚述王的营中,把所有大能的勇士、官长和将领尽都灭了。亚述王满面羞愧地回到本国,进了他神明的庙中,他几个亲生的儿子在那里用刀杀了他。这样,耶和华救希西家和耶路撒冷的居民脱离亚述王西拿基立的手,也脱离一切仇敌的手,又赐他们四境平安。有许多人到耶路撒冷将供物献与耶和华,又将宝物送给犹大王希西家。自此之后,希西家在列国人的眼中受人尊崇。
  • 以赛亚书 10:28-32
    亚述王来到亚叶,经过米矶仑,在密抹安放辎重。他们过了隘口,要在迦巴住宿。拉玛战兢,扫罗的基比亚逃命。迦琳哪,要高声呼喊!注意听,莱煞啊!困苦的亚拿突啊!玛得米那躲避,基柄的居民逃遁。当那日,亚述王要在挪伯停留,挥手攻击锡安的山,就是耶路撒冷的山。
  • 以赛亚书 1:5-6
    你们为什么屡次悖逆,继续受责打呢?你们已经满头疼痛,全心发昏;从脚掌到头顶,没有一处是完好的,尽是创伤、瘀青,与流血的伤口,未曾挤净,未曾包扎,也没有用膏滋润。
  • 以赛亚书 3:26
    锡安的城门必悲伤、哀号;它必荒凉,坐在地上。
  • 列王纪下 18:9-13
    希西家王第四年,也就是以拉的儿子以色列王何细亚第七年,亚述王撒缦以色上来围困撒玛利亚。过了三年,他们攻取了城。希西家第六年,以色列王何细亚第九年,撒玛利亚被攻取了。亚述王把以色列人掳到亚述,安置在哈腊与歌散的哈博河边,以及玛代人的城镇。这是因为他们不听从耶和华—他们的上帝的话,违背了他的约;他们既不听从,也不遵行耶和华仆人摩西一切所吩咐的。希西家王十四年,亚述王西拿基立上来攻击犹大的一切坚固的城,将城攻取。
  • 以赛亚书 37:22-36
    所以耶和华论他这样说:‘少女锡安藐视你,嘲笑你;耶路撒冷向你摇头。“‘你辱骂谁,亵渎谁,扬起声来,高举眼目攻击谁呢?你攻击的是以色列的圣者。你藉臣仆辱骂主说:我率领许多战车登上高山,到黎巴嫩的顶端;我要砍伐其中高大的香柏树和上好的松树。我必上到极高之处,进入茂盛的森林里。我已经挖井喝水;我必用脚掌踏干埃及一切的河流。“‘你岂没有听见我早先所定、古时所立、现今实现的事吗?就是让你去毁坏坚固的城镇,使它们变为废墟;城里居民的力量甚小,他们惊惶羞愧;像野草,像青菜,如房顶上的草,被东风刮散。“‘你站起,你坐下,你出去,你进来,你向我发烈怒,我都知道。因你向我发烈怒,你的狂傲上达我耳中,我要用钩子钩住你的鼻子,将嚼环放在你口里,使你从原路转回去。’“我赐给你的预兆:你们今年要吃野生的,明年也要吃自长的;后年,你们就要耕种收割,栽葡萄园,吃其中的果子。犹大家所逃脱剩余的,仍要往下扎根,向上结果。必有剩余的民从耶路撒冷而出;有逃脱的人从锡安山而来。万军之耶和华的热心必成就这事。“所以耶和华论亚述王如此说:他必不得来到这城,也不在这里射箭,不得拿盾牌到城前,也不能建土堆攻城。他从哪条路来,必从那条路回去,必不得来到这城。这是耶和华说的。因我为自己的缘故,又为我仆人大卫的缘故,必保护拯救这城。”耶和华的使者出去,在亚述营中杀了十八万五千人。清早有人起来,看哪,都是死尸。
  • 耶利米书 15:18
    我的痛苦为何长久不止呢?我的伤痕为何无法可医,不能痊愈呢?难道你以诡诈待我,像流干的河道吗?