-
施約瑟淺文理新舊約聖經
萬民歟、爾曹當聽、地與凡在其上者、爾其傾聽、主天主作證責爾、即主自其聖殿作證責爾、
-
新标点和合本
万民哪,你们都要听!地和其上所有的,也都要侧耳而听!主耶和华从他的圣殿要见证你们的不是。
-
和合本2010(上帝版-简体)
万民哪,你们都要听!地和其上所有的,要留心听!主耶和华要从他的圣殿指证你们的不是。
-
和合本2010(神版-简体)
万民哪,你们都要听!地和其上所有的,要留心听!主耶和华要从他的圣殿指证你们的不是。
-
当代译本
万民啊,你们都要听!大地和地上的万物啊,你们要侧耳倾听!主耶和华从祂的圣殿里作证指控你们。
-
圣经新译本
万民哪!你们都要听;地和地上所遍满的,你们要聆听;主耶和华要指证你们的不是,主必从他的圣殿指证你们的不是。
-
新標點和合本
萬民哪,你們都要聽!地和其上所有的,也都要側耳而聽!主耶和華從他的聖殿要見證你們的不是。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
萬民哪,你們都要聽!地和其上所有的,要留心聽!主耶和華要從他的聖殿指證你們的不是。
-
和合本2010(神版-繁體)
萬民哪,你們都要聽!地和其上所有的,要留心聽!主耶和華要從他的聖殿指證你們的不是。
-
當代譯本
萬民啊,你們都要聽!大地和地上的萬物啊,你們要側耳傾聽!主耶和華從祂的聖殿裡作證指控你們。
-
聖經新譯本
萬民哪!你們都要聽;地和地上所遍滿的,你們要聆聽;主耶和華要指證你們的不是,主必從他的聖殿指證你們的不是。
-
呂振中譯本
萬族之民哪,你們都要聽;地和充滿於其上的啊,要側耳以聽;主永恆主要見證你們的不是,主從他的聖殿堂要斥責你們。
-
文理和合譯本
諸民歟、爾其聽之、地與充其上者、傾耳聆之、主耶和華自其聖殿、向爾為證、
-
文理委辦譯本
曰、斯土眾民、天下億兆、宜聽斯言、主耶和華自其聖殿、督責斯眾、
-
New International Version
Hear, you peoples, all of you, listen, earth and all who live in it, that the Sovereign Lord may bear witness against you, the Lord from his holy temple.
-
New International Reader's Version
Listen to me, all you nations! Earth and everyone who lives in it, pay attention! The Lord and King will be a witness against you. The Lord will speak from his holy temple in heaven.
-
English Standard Version
Hear, you peoples, all of you; pay attention, O earth, and all that is in it, and let the Lord God be a witness against you, the Lord from his holy temple.
-
New Living Translation
Attention! Let all the people of the world listen! Let the earth and everything in it hear. The Sovereign Lord is making accusations against you; the Lord speaks from his holy Temple.
-
Christian Standard Bible
Listen, all you peoples; pay attention, earth and everyone in it! The Lord GOD will be a witness against you, the Lord, from his holy temple.
-
New American Standard Bible
Hear, you peoples, all of you; Listen carefully, earth and all it contains, And may the Lord God be a witness against you, The Lord from His holy temple.
-
New King James Version
Hear, all you peoples! Listen, O earth, and all that is in it! Let the Lord GOD be a witness against you, The Lord from His holy temple.
-
American Standard Version
Hear, ye peoples, all of you; hearken, O earth, and all that therein is: and let the Lord Jehovah be witness against you, the Lord from his holy temple.
-
Holman Christian Standard Bible
Listen, all you peoples; pay attention, earth and everyone in it! The Lord God will be a witness against you, the Lord, from His holy temple.
-
King James Version
Hear, all ye people; hearken, O earth, and all that therein is: and let the Lord GOD be witness against you, the Lord from his holy temple.
-
New English Translation
Listen, all you nations! Pay attention, all inhabitants of earth! The sovereign LORD will testify against you; the LORD will accuse you from his majestic palace.
-
World English Bible
Hear, you peoples, all of you. Listen, O earth, and all that is therein: and let the Lord Yahweh be witness against you, the Lord from his holy temple.