<< 彌迦書 1:2 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    万民哪,你们都要听!地和其上所有的,也都要侧耳而听!主耶和华从他的圣殿要见证你们的不是。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    万民哪,你们都要听!地和其上所有的,要留心听!主耶和华要从他的圣殿指证你们的不是。
  • 和合本2010(神版-简体)
    万民哪,你们都要听!地和其上所有的,要留心听!主耶和华要从他的圣殿指证你们的不是。
  • 当代译本
    万民啊,你们都要听!大地和地上的万物啊,你们要侧耳倾听!主耶和华从祂的圣殿里作证指控你们。
  • 圣经新译本
    万民哪!你们都要听;地和地上所遍满的,你们要聆听;主耶和华要指证你们的不是,主必从他的圣殿指证你们的不是。
  • 新標點和合本
    萬民哪,你們都要聽!地和其上所有的,也都要側耳而聽!主耶和華從他的聖殿要見證你們的不是。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    萬民哪,你們都要聽!地和其上所有的,要留心聽!主耶和華要從他的聖殿指證你們的不是。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    萬民哪,你們都要聽!地和其上所有的,要留心聽!主耶和華要從他的聖殿指證你們的不是。
  • 當代譯本
    萬民啊,你們都要聽!大地和地上的萬物啊,你們要側耳傾聽!主耶和華從祂的聖殿裡作證指控你們。
  • 聖經新譯本
    萬民哪!你們都要聽;地和地上所遍滿的,你們要聆聽;主耶和華要指證你們的不是,主必從他的聖殿指證你們的不是。
  • 呂振中譯本
    萬族之民哪,你們都要聽;地和充滿於其上的啊,要側耳以聽;主永恆主要見證你們的不是,主從他的聖殿堂要斥責你們。
  • 文理和合譯本
    諸民歟、爾其聽之、地與充其上者、傾耳聆之、主耶和華自其聖殿、向爾為證、
  • 文理委辦譯本
    曰、斯土眾民、天下億兆、宜聽斯言、主耶和華自其聖殿、督責斯眾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    萬民歟、爾曹當聽、地與凡在其上者、爾其傾聽、主天主作證責爾、即主自其聖殿作證責爾、
  • New International Version
    Hear, you peoples, all of you, listen, earth and all who live in it, that the Sovereign Lord may bear witness against you, the Lord from his holy temple.
  • New International Reader's Version
    Listen to me, all you nations! Earth and everyone who lives in it, pay attention! The Lord and King will be a witness against you. The Lord will speak from his holy temple in heaven.
  • English Standard Version
    Hear, you peoples, all of you; pay attention, O earth, and all that is in it, and let the Lord God be a witness against you, the Lord from his holy temple.
  • New Living Translation
    Attention! Let all the people of the world listen! Let the earth and everything in it hear. The Sovereign Lord is making accusations against you; the Lord speaks from his holy Temple.
  • Christian Standard Bible
    Listen, all you peoples; pay attention, earth and everyone in it! The Lord GOD will be a witness against you, the Lord, from his holy temple.
  • New American Standard Bible
    Hear, you peoples, all of you; Listen carefully, earth and all it contains, And may the Lord God be a witness against you, The Lord from His holy temple.
  • New King James Version
    Hear, all you peoples! Listen, O earth, and all that is in it! Let the Lord GOD be a witness against you, The Lord from His holy temple.
  • American Standard Version
    Hear, ye peoples, all of you; hearken, O earth, and all that therein is: and let the Lord Jehovah be witness against you, the Lord from his holy temple.
  • Holman Christian Standard Bible
    Listen, all you peoples; pay attention, earth and everyone in it! The Lord God will be a witness against you, the Lord, from His holy temple.
  • King James Version
    Hear, all ye people; hearken, O earth, and all that therein is: and let the Lord GOD be witness against you, the Lord from his holy temple.
  • New English Translation
    Listen, all you nations! Pay attention, all inhabitants of earth! The sovereign LORD will testify against you; the LORD will accuse you from his majestic palace.
  • World English Bible
    Hear, you peoples, all of you. Listen, O earth, and all that is therein: and let the Lord Yahweh be witness against you, the Lord from his holy temple.

交叉引用

  • 以賽亞書 1:2
    天哪,要聽!地啊,側耳而聽!因為耶和華說:我養育兒女,將他們養大,他們竟悖逆我。 (cunpt)
  • 詩篇 11:4
    耶和華在他的聖殿裏;耶和華的寶座在天上;他的慧眼察看世人。 (cunpt)
  • 詩篇 50:7
    我的民哪,你們當聽我的話!以色列啊,我要勸戒你;我是神,是你的神! (cunpt)
  • 瑪拉基書 3:5
    萬軍之耶和華說:「我必臨近你們,施行審判。我必速速作見證,警戒行邪術的、犯姦淫的、起假誓的、虧負人之工價的、欺壓寡婦孤兒的、屈枉寄居的,和不敬畏我的。」 (cunpt)
  • 啟示錄 3:22
    聖靈向眾教會所說的話,凡有耳的,就應當聽!』」 (cunpt)
  • 哈巴谷書 2:20
    惟耶和華在他的聖殿中;全地的人都當在他面前肅敬靜默。 (cunpt)
  • 詩篇 49:1-2
    萬民哪,你們都當聽這話!世上一切的居民,無論上流下流,富足貧窮,都當留心聽! (cunpt)
  • 彌迦書 6:1-2
    以色列人哪,當聽耶和華的話!要起來向山嶺爭辯,使岡陵聽你的話。山嶺和地永久的根基啊,要聽耶和華爭辯的話!因為耶和華要與他的百姓爭辯,與以色列爭論。 (cunpt)
  • 約拿書 2:7
    我心在我裏面發昏的時候,我就想念耶和華。我的禱告進入你的聖殿,達到你的面前。 (cunpt)
  • 耶利米書 22:29
    地啊,地啊,地啊,當聽耶和華的話! (cunpt)
  • 詩篇 50:1
    大能者神-耶和華已經發言招呼天下,從日出之地到日落之處。 (cunpt)
  • 耶利米書 29:23
    這二人是在以色列中行了醜事,與鄰舍的妻行淫,又假託我名說我未曾吩咐他們的話。知道的是我,作見證的也是我。這是耶和華說的。」 (cunpt)
  • 啟示錄 2:29
    聖靈向眾教會所說的話,凡有耳的,就應當聽!』」 (cunpt)
  • 啟示錄 2:11
    聖靈向眾教會所說的話,凡有耳的,就應當聽!得勝的,必不受第二次死的害。』」 (cunpt)
  • 詩篇 28:2
    我呼求你,向你至聖所舉手的時候,求你垂聽我懇求的聲音! (cunpt)
  • 瑪拉基書 2:14
    你們還說:「這是為甚麼呢?」因耶和華在你和你幼年所娶的妻中間作見證。她雖是你的配偶,又是你盟約的妻,你卻以詭詐待她。 (cunpt)
  • 詩篇 50:12
    我若是飢餓,我不用告訴你,因為世界和其中所充滿的都是我的。 (cunpt)
  • 馬可福音 7:14-15
    耶穌又叫眾人來,對他們說:「你們都要聽我的話,也要明白。從外面進去的不能污穢人,惟有從裏面出來的乃能污穢人。」 (cunpt)
  • 申命記 32:1
    諸天哪,側耳,我要說話;願地也聽我口中的言語。 (cunpt)
  • 耶利米書 6:19
    地啊,當聽!我必使災禍臨到這百姓,就是他們意念所結的果子;因為他們不聽從我的言語,至於我的訓誨,他們也厭棄了。 (cunpt)
  • 啟示錄 2:7
    聖靈向眾教會所說的話,凡有耳的,就應當聽!得勝的,我必將神樂園中生命樹的果子賜給他吃。』」 (cunpt)
  • 詩篇 24:1
    地和其中所充滿的,世界和住在其間的,都屬耶和華。 (cunpt)
  • 啟示錄 3:13
    聖靈向眾教會所說的話,凡有耳的,就應當聽!』」 (cunpt)
  • 啟示錄 3:6
    聖靈向眾教會所說的話,凡有耳的,就應當聽!』」 (cunpt)
  • 啟示錄 2:17
    聖靈向眾教會所說的話,凡有耳的,就應當聽!得勝的,我必將那隱藏的嗎哪賜給他,並賜他一塊白石,石上寫着新名;除了那領受的以外,沒有人能認識。』」 (cunpt)