-
和合本2010(神版-繁體)
眾人看見都畏懼,歸榮耀給神,因為他把這樣的權柄賜給人。
-
新标点和合本
众人看见都惊奇,就归荣耀与神,因为他将这样的权柄赐给人。
-
和合本2010(上帝版-简体)
众人看见都畏惧,归荣耀给上帝,因为他把这样的权柄赐给人。
-
和合本2010(神版-简体)
众人看见都畏惧,归荣耀给神,因为他把这样的权柄赐给人。
-
当代译本
看见的人都充满了敬畏,就赞美把这样的权柄赐给人的上帝。
-
圣经新译本
群众看见,就起了敬畏的心,颂赞那把这样的权柄赐给人的神。
-
中文标准译本
众人看见就起了敬畏之心,就荣耀神,因为他赐给人这样的权柄。
-
新標點和合本
眾人看見都驚奇,就歸榮耀與神,因為他將這樣的權柄賜給人。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
眾人看見都畏懼,歸榮耀給上帝,因為他把這樣的權柄賜給人。
-
當代譯本
看見的人都充滿了敬畏,就讚美把這樣的權柄賜給人的上帝。
-
聖經新譯本
群眾看見,就起了敬畏的心,頌讚那把這樣的權柄賜給人的神。
-
呂振中譯本
羣眾看見,就起了敬畏的心,將榮耀歸與上帝,因為他將這樣的權柄也賜給人。
-
中文標準譯本
眾人看見就起了敬畏之心,就榮耀神,因為他賜給人這樣的權柄。
-
文理和合譯本
眾見之悚然、歸榮上帝、因其以如是之權賜人也、○
-
文理委辦譯本
眾見、奇之、歸榮上帝、因其以斯權賜人也、○
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
眾見而奇之、頌讚天主、因天主以如此之權賜人也、○
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
眾睹此、咸駭愕、歌頌天主賜人偌大權能。
-
New International Version
When the crowd saw this, they were filled with awe; and they praised God, who had given such authority to man.
-
New International Reader's Version
When the crowd saw this, they were filled with wonder. They praised God for giving that kind of authority to a human being.
-
English Standard Version
When the crowds saw it, they were afraid, and they glorified God, who had given such authority to men.
-
New Living Translation
Fear swept through the crowd as they saw this happen. And they praised God for giving humans such authority.
-
Christian Standard Bible
When the crowds saw this, they were awestruck and gave glory to God, who had given such authority to men.
-
New American Standard Bible
But when the crowds saw this, they were awestruck, and they glorified God, who had given such authority to men.
-
New King James Version
Now when the multitudes saw it, they marveled and glorified God, who had given such power to men.
-
American Standard Version
But when the multitudes saw it, they were afraid, and glorified God, who had given such authority unto men.
-
Holman Christian Standard Bible
When the crowds saw this, they were awestruck and gave glory to God who had given such authority to men.
-
King James Version
But when the multitudes saw[ it], they marvelled, and glorified God, which had given such power unto men.
-
New English Translation
When the crowd saw this, they were afraid and honored God who had given such authority to men.
-
World English Bible
But when the multitudes saw it, they marveled and glorified God, who had given such authority to men.