-
文理和合譯本
未有以新布補舊衣者、以所補者反損其衣、而綻尤甚、
-
新标点和合本
没有人把新布补在旧衣服上;因为所补上的反带坏了那衣服,破的就更大了。
-
和合本2010(上帝版-简体)
没有人把新布补在旧衣服上;因为所补上的会撕破那衣服,裂口就更大了。
-
和合本2010(神版-简体)
没有人把新布补在旧衣服上;因为所补上的会撕破那衣服,裂口就更大了。
-
当代译本
“没有人用新布缝补旧衣,恐怕新布会把旧衣扯破,破洞会更大。
-
圣经新译本
没有人会拿一块新布补在旧衣服上,因为补上的会把衣服扯破,裂的地方就更大了。
-
中文标准译本
没有人把没缩过水的布块补在旧衣服上,因为所补上的布块会扯坏衣服,造成更大的裂口。
-
新標點和合本
沒有人把新布補在舊衣服上;因為所補上的反帶壞了那衣服,破的就更大了。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
沒有人把新布補在舊衣服上;因為所補上的會撕破那衣服,裂口就更大了。
-
和合本2010(神版-繁體)
沒有人把新布補在舊衣服上;因為所補上的會撕破那衣服,裂口就更大了。
-
當代譯本
「沒有人用新布縫補舊衣,恐怕新布會把舊衣扯破,破洞會更大。
-
聖經新譯本
沒有人會拿一塊新布補在舊衣服上,因為補上的會把衣服扯破,裂的地方就更大了。
-
呂振中譯本
『沒有人把未漂過的補丁補在舊衣裳上;因為他所補上的會帶裂了那衣裳,破裂就更壞了。
-
中文標準譯本
沒有人把沒縮過水的布塊補在舊衣服上,因為所補上的布塊會扯壞衣服,造成更大的裂口。
-
文理委辦譯本
未有補舊衣、而用新布者、恐所補者反以壞之、其綻尤甚、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
未有用新布補舊衣者、蓋所補之新布、反裂其舊衣、而綻更甚、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
人未有以新布補舊衣者、恐補之反以損之、而裂痕彌深。
-
New International Version
“ No one sews a patch of unshrunk cloth on an old garment, for the patch will pull away from the garment, making the tear worse.
-
New International Reader's Version
“ People don’t sew a patch of new cloth on old clothes. The new piece will pull away from the old. That will make the tear worse.
-
English Standard Version
No one puts a piece of unshrunk cloth on an old garment, for the patch tears away from the garment, and a worse tear is made.
-
New Living Translation
“ Besides, who would patch old clothing with new cloth? For the new patch would shrink and rip away from the old cloth, leaving an even bigger tear than before.
-
Christian Standard Bible
No one patches an old garment with unshrunk cloth, because the patch pulls away from the garment and makes the tear worse.
-
New American Standard Bible
But no one puts a patch of unshrunk cloth on an old garment; for the patch pulls away from the garment, and a worse tear results.
-
New King James Version
No one puts a piece of unshrunk cloth on an old garment; for the patch pulls away from the garment, and the tear is made worse.
-
American Standard Version
And no man putteth a piece of undressed cloth upon an old garment; for that which should fill it up taketh from the garment, and a worse rent is made.
-
Holman Christian Standard Bible
No one patches an old garment with unshrunk cloth, because the patch pulls away from the garment and makes the tear worse.
-
King James Version
No man putteth a piece of new cloth unto an old garment, for that which is put in to fill it up taketh from the garment, and the rent is made worse.
-
New English Translation
No one sews a patch of unshrunk cloth on an old garment, because the patch will pull away from the garment and the tear will be worse.
-
World English Bible
No one puts a piece of unshrunk cloth on an old garment; for the patch would tear away from the garment, and a worse hole is made.