<< ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8 20 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    耶稣说:“狐狸有洞,天空的飞鸟有窝,人子却没有枕头的地方。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶稣说:“狐狸有洞,天空的飞鸟有窝,人子却没有枕头的地方。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶稣说:“狐狸有洞,天空的飞鸟有窝,人子却没有枕头的地方。”
  • 当代译本
    耶稣说:“狐狸有洞,飞鸟有窝,人子却没有安枕之处。”
  • 圣经新译本
    耶稣回答:“狐狸有洞,天空的飞鸟有窝,但人子却没有栖身﹙“栖身”原文作“枕头”。﹚的地方。”
  • 中文标准译本
    耶稣对他说:“狐狸有洞,天空的飞鸟有窝,人子却没有枕头的地方。”
  • 新標點和合本
    耶穌說:「狐狸有洞,天空的飛鳥有窩,人子卻沒有枕頭的地方。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶穌說:「狐狸有洞,天空的飛鳥有窩,人子卻沒有枕頭的地方。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶穌說:「狐狸有洞,天空的飛鳥有窩,人子卻沒有枕頭的地方。」
  • 當代譯本
    耶穌說:「狐狸有洞,飛鳥有窩,人子卻沒有安枕之處。」
  • 聖經新譯本
    耶穌回答:“狐狸有洞,天空的飛鳥有窩,但人子卻沒有棲身﹙“棲身”原文作“枕頭”。﹚的地方。”
  • 呂振中譯本
    耶穌對他說:『狐狸有洞,空中的飛鳥有窩,惟獨人子沒有枕頭的地方!』
  • 中文標準譯本
    耶穌對他說:「狐狸有洞,天空的飛鳥有窩,人子卻沒有枕頭的地方。」
  • 文理和合譯本
    耶穌曰、狐有穴、鳥有巢、惟人子無枕首之所也、
  • 文理委辦譯本
    耶穌曰狐狸有穴、飛鳥有巢、惟人之子、無枕首之所也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌謂之曰、狐狸有穴、空中之鳥有巢、惟人子無枕首之所也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌對曰:『狐有丘、鳥有巢、人子獨無枕首地。』
  • New International Version
    Jesus replied,“ Foxes have dens and birds have nests, but the Son of Man has no place to lay his head.”
  • New International Reader's Version
    Jesus replied,“ Foxes have dens. Birds have nests. But the Son of Man has no place to lay his head.”
  • English Standard Version
    And Jesus said to him,“ Foxes have holes, and birds of the air have nests, but the Son of Man has nowhere to lay his head.”
  • New Living Translation
    But Jesus replied,“ Foxes have dens to live in, and birds have nests, but the Son of Man has no place even to lay his head.”
  • Christian Standard Bible
    Jesus told him,“ Foxes have dens, and birds of the sky have nests, but the Son of Man has no place to lay his head.”
  • New American Standard Bible
    And Jesus* said to him,“ The foxes have holes and the birds of the sky have nests, but the Son of Man has nowhere to lay His head.”
  • New King James Version
    And Jesus said to him,“ Foxes have holes and birds of the air have nests, but the Son of Man has nowhere to lay His head.”
  • American Standard Version
    And Jesus saith unto him, The foxes have holes, and the birds of the heaven have nests; but the Son of man hath not where to lay his head.
  • Holman Christian Standard Bible
    Jesus told him,“ Foxes have dens and birds of the sky have nests, but the Son of Man has no place to lay His head.”
  • King James Version
    And Jesus saith unto him, The foxes have holes, and the birds of the air[ have] nests; but the Son of man hath not where to lay[ his] head.
  • New English Translation
    Jesus said to him,“ Foxes have dens, and the birds in the sky have nests, but the Son of Man has no place to lay his head.”
  • World English Bible
    Jesus said to him,“ The foxes have holes, and the birds of the sky have nests, but the Son of Man has nowhere to lay his head.”

交叉引用

  • PSA 84:3
    Even the sparrow has found a home, and the swallow a nest for herself, where she may have her young— a place near your altar, Lord Almighty, my King and my God. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2 7
    and she gave birth to her firstborn, a son. She wrapped him in cloths and placed him in a manger, because there was no guest room available for them. (niv)
  • PSA 109:22
    For I am poor and needy, and my heart is wounded within me. (niv)
  • PSA 69:29
    But as for me, afflicted and in pain— may your salvation, God, protect me. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8 3
    Joanna the wife of Chuza, the manager of Herod’s household; Susanna; and many others. These women were helping to support them out of their own means. (niv)
  • PSA 40:17
    But as for me, I am poor and needy; may the Lord think of me. You are my help and my deliverer; you are my God, do not delay. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Βʹ 8 9
    For you know the grace of our Lord Jesus Christ, that though he was rich, yet for your sake he became poor, so that you through his poverty might become rich. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19 28
    Jesus said to them,“ Truly I tell you, at the renewal of all things, when the Son of Man sits on his glorious throne, you who have followed me will also sit on twelve thrones, judging the twelve tribes of Israel. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12 40
    For as Jonah was three days and three nights in the belly of a huge fish, so the Son of Man will be three days and three nights in the heart of the earth. (niv)
  • PSA 104:17
    There the birds make their nests; the stork has its home in the junipers. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 16 13
    When Jesus came to the region of Caesarea Philippi, he asked his disciples,“ Who do people say the Son of Man is?” (niv)
  • ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12 8
    For the Son of Man is Lord of the Sabbath.” (niv)
  • DAN 7:13
    “ In my vision at night I looked, and there before me was one like a son of man, coming with the clouds of heaven. He approached the Ancient of Days and was led into his presence. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2 16
    So they hurried off and found Mary and Joseph, and the baby, who was lying in the manger. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2 12
    This will be a sign to you: You will find a baby wrapped in cloths and lying in a manger.” (niv)
  • ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12 32
    Anyone who speaks a word against the Son of Man will be forgiven, but anyone who speaks against the Holy Spirit will not be forgiven, either in this age or in the age to come. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17 9
    As they were coming down the mountain, Jesus instructed them,“ Don’t tell anyone what you have seen, until the Son of Man has been raised from the dead.” (niv)
  • ISA 53:2-3
    He grew up before him like a tender shoot, and like a root out of dry ground. He had no beauty or majesty to attract us to him, nothing in his appearance that we should desire him.He was despised and rejected by mankind, a man of suffering, and familiar with pain. Like one from whom people hide their faces he was despised, and we held him in low esteem. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 16 27
    For the Son of Man is going to come in his Father’s glory with his angels, and then he will reward each person according to what they have done. (niv)