-
文理委辦譯本
耶穌見群眾環己、命門徒偕往彼岸、
-
新标点和合本
耶稣见许多人围着他,就吩咐渡到那边去。
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶稣见许多人围着他,就吩咐渡到对岸去。
-
和合本2010(神版-简体)
耶稣见许多人围着他,就吩咐渡到对岸去。
-
当代译本
耶稣看到人群围着祂,就吩咐门徒渡到湖对岸。
-
圣经新译本
耶稣看见许多人围着他,就吩咐往对岸去。
-
中文标准译本
耶稣看见一群人围着他,就吩咐渡到对岸去。
-
新標點和合本
耶穌見許多人圍着他,就吩咐渡到那邊去。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶穌見許多人圍着他,就吩咐渡到對岸去。
-
和合本2010(神版-繁體)
耶穌見許多人圍着他,就吩咐渡到對岸去。
-
當代譯本
耶穌看到人群圍著祂,就吩咐門徒渡到湖對岸。
-
聖經新譯本
耶穌看見許多人圍著他,就吩咐往對岸去。
-
呂振中譯本
耶穌看見一大羣人在他周圍,就吩咐要往那邊去。
-
中文標準譯本
耶穌看見一群人圍著他,就吩咐渡到對岸去。
-
文理和合譯本
耶穌見羣眾環己、命濟彼岸、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
耶穌見群眾圍己、遂命門徒渡至彼岸、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
耶穌見眾擁擠、命舟欲渡彼岸;
-
New International Version
When Jesus saw the crowd around him, he gave orders to cross to the other side of the lake.
-
New International Reader's Version
Jesus saw the crowd around him. So he gave his disciples orders to go to the other side of the Sea of Galilee.
-
English Standard Version
Now when Jesus saw a crowd around him, he gave orders to go over to the other side.
-
New Living Translation
When Jesus saw the crowd around him, he instructed his disciples to cross to the other side of the lake.
-
Christian Standard Bible
When Jesus saw a large crowd around him, he gave the order to go to the other side of the sea.
-
New American Standard Bible
Now when Jesus saw a crowd around Him, He gave orders to depart to the other side of the sea.
-
New King James Version
And when Jesus saw great multitudes about Him, He gave a command to depart to the other side.
-
American Standard Version
Now when Jesus saw great multitudes about him, he gave commandment to depart unto the other side.
-
Holman Christian Standard Bible
When Jesus saw large crowds around Him, He gave the order to go to the other side of the sea.
-
King James Version
Now when Jesus saw great multitudes about him, he gave commandment to depart unto the other side.
-
New English Translation
Now when Jesus saw a large crowd around him, he gave orders to go to the other side of the lake.
-
World English Bible
Now when Jesus saw great multitudes around him, he gave the order to depart to the other side.