<< Matthew 6:34 >>

本节经文

  • World English Bible
    Therefore don’t be anxious for tomorrow, for tomorrow will be anxious for itself. Each day’s own evil is sufficient.
  • 新标点和合本
    所以,不要为明天忧虑,因为明天自有明天的忧虑;一天的难处一天当就够了。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    所以,不要为明天忧虑,因为明天自有明天的忧虑;一天的难处一天当就够了。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    所以,不要为明天忧虑,因为明天自有明天的忧虑;一天的难处一天当就够了。”
  • 当代译本
    所以,不要为明天忧虑,因为明天自有明天的忧虑,一天的难处一天担就够了。
  • 圣经新译本
    所以不要为明天忧虑,因为明天自有明天的忧虑,一天的难处一天当就够了。”
  • 中文标准译本
    因此,不要为明天忧虑,明天自有明天的忧虑。要知道,每一天自有它的难处,这已经够了。
  • 新標點和合本
    所以,不要為明天憂慮,因為明天自有明天的憂慮;一天的難處一天當就夠了。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    所以,不要為明天憂慮,因為明天自有明天的憂慮;一天的難處一天當就夠了。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    所以,不要為明天憂慮,因為明天自有明天的憂慮;一天的難處一天當就夠了。」
  • 當代譯本
    所以,不要為明天憂慮,因為明天自有明天的憂慮,一天的難處一天擔就夠了。
  • 聖經新譯本
    所以不要為明天憂慮,因為明天自有明天的憂慮,一天的難處一天當就夠了。”
  • 呂振中譯本
    所以不要為明天掛慮,因為明天自會為明天去掛慮。一天的困難給一天擔當就夠了。』
  • 中文標準譯本
    因此,不要為明天憂慮,明天自有明天的憂慮。要知道,每一天自有它的難處,這已經夠了。
  • 文理和合譯本
    故勿為明日慮、明日之慮、明日慮之、是日之勞、是日足矣、
  • 文理委辦譯本
    故勿為明日慮、明日之慮、慮於明日、今日之勞、勞於今日、足矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    勿為明日憂慮、明日之事、俟明日憂慮、一日惟受一日之勞苦足矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    勿為明日慮、蓋明日亦自有其所慮也。一日之累、不已足乎。
  • New International Version
    Therefore do not worry about tomorrow, for tomorrow will worry about itself. Each day has enough trouble of its own.
  • New International Reader's Version
    So don’t worry about tomorrow. Tomorrow will worry about itself. Each day has enough trouble of its own.
  • English Standard Version
    “ Therefore do not be anxious about tomorrow, for tomorrow will be anxious for itself. Sufficient for the day is its own trouble.
  • New Living Translation
    “ So don’t worry about tomorrow, for tomorrow will bring its own worries. Today’s trouble is enough for today.
  • Christian Standard Bible
    Therefore don’t worry about tomorrow, because tomorrow will worry about itself. Each day has enough trouble of its own.
  • New American Standard Bible
    “ So do not worry about tomorrow; for tomorrow will worry about itself. Each day has enough trouble of its own.
  • New King James Version
    Therefore do not worry about tomorrow, for tomorrow will worry about its own things. Sufficient for the day is its own trouble.
  • American Standard Version
    Be not therefore anxious for the morrow: for the morrow will be anxious for itself. Sufficient unto the day is the evil thereof.
  • Holman Christian Standard Bible
    Therefore don’t worry about tomorrow, because tomorrow will worry about itself. Each day has enough trouble of its own.
  • King James Version
    Take therefore no thought for the morrow: for the morrow shall take thought for the things of itself. Sufficient unto the day[ is] the evil thereof.
  • New English Translation
    So then, do not worry about tomorrow, for tomorrow will worry about itself. Today has enough trouble of its own.

交叉引用

  • Matthew 6:25
    Therefore I tell you, don’t be anxious for your life: what you will eat, or what you will drink; nor yet for your body, what you will wear. Isn’t life more than food, and the body more than clothing?
  • Hebrews 13:5-6
    Be free from the love of money, content with such things as you have, for he has said,“ I will in no way leave you, neither will I in any way forsake you.”So that with good courage we say,“ The Lord is my helper. I will not fear. What can man do to me?”
  • John 14:27
    Peace I leave with you. My peace I give to you; not as the world gives, I give to you. Don’t let your heart be troubled, neither let it be fearful.
  • Luke 11:3
    Give us day by day our daily bread.
  • 1 Kings 17 14-1 Kings 17 16
    For Yahweh, the God of Israel says,‘ The jar of meal will not run out, and the jar of oil will not fail, until the day that Yahweh sends rain on the earth.’”She went and did according to the saying of Elijah; and she, and he, and her house, ate many days.The jar of meal didn’t run out, and the jar of oil didn’t fail, according to Yahweh’s word, which he spoke by Elijah.
  • Lamentations 3:23
    They are new every morning. Great is your faithfulness.
  • John 16:33
    I have told you these things, that in me you may have peace. In the world you have trouble; but cheer up! I have overcome the world.”
  • Matthew 6:11
    Give us today our daily bread.
  • 1 Kings 17 4-1 Kings 17 6
    You shall drink from the brook. I have commanded the ravens to feed you there.”So he went and did according to Yahweh’s word; for he went and lived by the brook Cherith that is before the Jordan.The ravens brought him bread and meat in the morning, and bread and meat in the evening; and he drank from the brook.
  • 2 Kings 7 1-2 Kings 7 2
    Elisha said,“ Hear Yahweh’s word. Yahweh says,‘ Tomorrow about this time a seah of fine flour will be sold for a shekel, and two seahs of barley for a shekel, in the gate of Samaria.’”Then the captain on whose hand the king leaned answered the man of God, and said,“ Behold, if Yahweh made windows in heaven, could this thing be?” He said,“ Behold, you will see it with your eyes, but will not eat of it.”
  • Acts 14:22
    strengthening the souls of the disciples, exhorting them to continue in the faith, and that through many afflictions we must enter into God’s Kingdom.
  • Exodus 16:18-20
    When they measured it with an omer, he who gathered much had nothing over, and he who gathered little had no lack. They each gathered according to his eating.Moses said to them,“ Let no one leave of it until the morning.”Notwithstanding they didn’t listen to Moses, but some of them left of it until the morning, so it bred worms and became foul; and Moses was angry with them.
  • Deuteronomy 33:25
    Your bars will be iron and bronze. As your days, so your strength will be.
  • 1 Thessalonians 3 3-1 Thessalonians 3 4
    that no one would be moved by these afflictions. For you know that we are appointed to this task.For most certainly, when we were with you, we told you beforehand that we are to suffer affliction, even as it happened, and you know.