<< ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6 20 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    只要积攒财宝在天上;天上没有虫子咬,不能锈坏,也没有贼挖窟窿来偷。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    要在天上积蓄财宝;天上没有虫子咬,不会锈坏,也没有贼挖洞来偷。
  • 和合本2010(神版-简体)
    要在天上积蓄财宝;天上没有虫子咬,不会锈坏,也没有贼挖洞来偷。
  • 当代译本
    你们要把财宝积攒在天上,天上没有虫子咬,不会生锈,也没有贼闯进来偷。
  • 圣经新译本
    要为自己积聚财宝在天上,那里没有虫蛀锈蚀,也没有贼挖洞来偷。
  • 中文标准译本
    而要为自己在天上积蓄财宝:天上既没有虫蛀,也不会锈蚀,也没有盗贼钻进来偷窃。
  • 新標點和合本
    只要積攢財寶在天上;天上沒有蟲子咬,不能銹壞,也沒有賊挖窟窿來偷。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    要在天上積蓄財寶;天上沒有蟲子咬,不會銹壞,也沒有賊挖洞來偷。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    要在天上積蓄財寶;天上沒有蟲子咬,不會銹壞,也沒有賊挖洞來偷。
  • 當代譯本
    你們要把財寶積攢在天上,天上沒有蟲子咬,不會生銹,也沒有賊闖進來偷。
  • 聖經新譯本
    要為自己積聚財寶在天上,那裡沒有蟲蛀鏽蝕,也沒有賊挖洞來偷。
  • 呂振中譯本
    你只要為自己積儹財寶在天上;那裏既沒有蟲子、也沒有鏽能弄壞;那裏也沒有賊能挖窟窿去偷。
  • 中文標準譯本
    而要為自己在天上積蓄財寶:天上既沒有蟲蛀,也不會鏽蝕,也沒有盜賊鑽進來偷竊。
  • 文理和合譯本
    惟積財於天、其處則蠹不蝕、銹不壞、盜不穴而竊之、
  • 文理委辦譯本
    惟積財於天、蠹不食、銹不壞、盜不穴不竊之處、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當積財於天、彼無蠹蝕朽壞、亦無盜穿窬而竊、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    惟宜儲富於天、既無蠹蝕銹敗、又無盜竊穿窬之虞。
  • New International Version
    But store up for yourselves treasures in heaven, where moths and vermin do not destroy, and where thieves do not break in and steal.
  • New International Reader's Version
    Instead, gather for yourselves riches in heaven. There, moths and rats do not destroy them. There, thieves do not break in and steal them.
  • English Standard Version
    but lay up for yourselves treasures in heaven, where neither moth nor rust destroys and where thieves do not break in and steal.
  • New Living Translation
    Store your treasures in heaven, where moths and rust cannot destroy, and thieves do not break in and steal.
  • Christian Standard Bible
    But store up for yourselves treasures in heaven, where neither moth nor rust destroys, and where thieves don’t break in and steal.
  • New American Standard Bible
    But store up for yourselves treasures in heaven, where neither moth nor rust destroys, and where thieves do not break in or steal;
  • New King James Version
    but lay up for yourselves treasures in heaven, where neither moth nor rust destroys and where thieves do not break in and steal.
  • American Standard Version
    but lay up for yourselves treasures in heaven, where neither moth nor rust doth consume, and where thieves do not break through nor steal:
  • Holman Christian Standard Bible
    But collect for yourselves treasures in heaven, where neither moth nor rust destroys, and where thieves don’t break in and steal.
  • King James Version
    But lay up for yourselves treasures in heaven, where neither moth nor rust doth corrupt, and where thieves do not break through nor steal:
  • New English Translation
    But accumulate for yourselves treasures in heaven, where moth and rust do not destroy, and thieves do not break in and steal.
  • World English Bible
    but lay up for yourselves treasures in heaven, where neither moth nor rust consume, and where thieves don’t break through and steal;

交叉引用

  • ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12 33
    Sell your possessions and give to the poor. Provide purses for yourselves that will not wear out, a treasure in heaven that will never fail, where no thief comes near and no moth destroys. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19 21
    Jesus answered,“ If you want to be perfect, go, sell your possessions and give to the poor, and you will have treasure in heaven. Then come, follow me.” (niv)
  • ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΙΑΚΩΒΟΥ 2 5
    Listen, my dear brothers and sisters: Has not God chosen those who are poor in the eyes of the world to be rich in faith and to inherit the kingdom he promised those who love him? (niv)
  • ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 11 26
    He regarded disgrace for the sake of Christ as of greater value than the treasures of Egypt, because he was looking ahead to his reward. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Αʹ 6 19
    In this way they will lay up treasure for themselves as a firm foundation for the coming age, so that they may take hold of the life that is truly life. (niv)
  • ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2 9
    I know your afflictions and your poverty— yet you are rich! I know about the slander of those who say they are Jews and are not, but are a synagogue of Satan. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18 22
    When Jesus heard this, he said to him,“ You still lack one thing. Sell everything you have and give to the poor, and you will have treasure in heaven. Then come, follow me.” (niv)
  • ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Αʹ 6 17
    Command those who are rich in this present world not to be arrogant nor to put their hope in wealth, which is so uncertain, but to put their hope in God, who richly provides us with everything for our enjoyment. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10 34
    You suffered along with those in prison and joyfully accepted the confiscation of your property, because you knew that you yourselves had better and lasting possessions. (niv)
  • ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΠΕΤΡΟΥ Αʹ 1 4
    and into an inheritance that can never perish, spoil or fade. This inheritance is kept in heaven for you, (niv)
  • ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΠΕΤΡΟΥ Αʹ 5 4
    And when the Chief Shepherd appears, you will receive the crown of glory that will never fade away. (niv)
  • ISA 33:6
    He will be the sure foundation for your times, a rich store of salvation and wisdom and knowledge; the fear of the Lord is the key to this treasure. (niv)