<< 马太福音 5:39 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    只是我告诉你们,不要与恶人作对。有人打你的右脸,连左脸也转过来由他打;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    但是我告诉你们:不要与恶人作对。有人打你的右脸,连另一边也转过去由他打。
  • 和合本2010(神版-简体)
    但是我告诉你们:不要与恶人作对。有人打你的右脸,连另一边也转过去由他打。
  • 当代译本
    但我告诉你们,不要跟恶人作对。有人打你的右脸,连左脸也转过来让他打。
  • 圣经新译本
    可是我告诉你们,不要与恶人对抗,有人打你的右脸,把另一边也转过来让他打;
  • 中文标准译本
    但是我告诉你们:不要与恶人作对。有人打你的右脸,把左脸也转给他;
  • 新標點和合本
    只是我告訴你們,不要與惡人作對。有人打你的右臉,連左臉也轉過來由他打;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    但是我告訴你們:不要與惡人作對。有人打你的右臉,連另一邊也轉過去由他打。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    但是我告訴你們:不要與惡人作對。有人打你的右臉,連另一邊也轉過去由他打。
  • 當代譯本
    但我告訴你們,不要跟惡人作對。有人打你的右臉,連左臉也轉過來讓他打。
  • 聖經新譯本
    可是我告訴你們,不要與惡人對抗,有人打你的右臉,把另一邊也轉過來讓他打;
  • 呂振中譯本
    但是我告訴你們,不可報復惡行為。無論誰在你的右邊嘴巴上給你一個耳刮子,你連左邊也要轉過來給他打。
  • 中文標準譯本
    但是我告訴你們:不要與惡人作對。有人打你的右臉,把左臉也轉給他;
  • 文理和合譯本
    惟我語汝、勿與惡者敵、或批爾右頰、並轉左頰向之、
  • 文理委辦譯本
    惟我語汝、勿敵惡、有人批爾右頰、轉左頰向之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟我告爾、勿禦惡、有人批爾右頰、則轉左頰向之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    然吾語爾、毋抗惡人;或批爾右頰、向以左頰;
  • New International Version
    But I tell you, do not resist an evil person. If anyone slaps you on the right cheek, turn to them the other cheek also.
  • New International Reader's Version
    But here is what I tell you. Do not fight against an evil person. Suppose someone slaps you on your right cheek. Turn your other cheek to them also.
  • English Standard Version
    But I say to you, Do not resist the one who is evil. But if anyone slaps you on the right cheek, turn to him the other also.
  • New Living Translation
    But I say, do not resist an evil person! If someone slaps you on the right cheek, offer the other cheek also.
  • Christian Standard Bible
    But I tell you, don’t resist an evildoer. On the contrary, if anyone slaps you on your right cheek, turn the other to him also.
  • New American Standard Bible
    But I say to you, do not show opposition against an evil person; but whoever slaps you on your right cheek, turn the other toward him also.
  • New King James Version
    But I tell you not to resist an evil person. But whoever slaps you on your right cheek, turn the other to him also.
  • American Standard Version
    but I say unto you, Resist not him that is evil: but whosoever smiteth thee on thy right cheek, turn to him the other also.
  • Holman Christian Standard Bible
    But I tell you, don’t resist an evildoer. On the contrary, if anyone slaps you on your right cheek, turn the other to him also.
  • King James Version
    But I say unto you, That ye resist not evil: but whosoever shall smite thee on thy right cheek, turn to him the other also.
  • New English Translation
    But I say to you, do not resist the evildoer. But whoever strikes you on the right cheek, turn the other to him as well.
  • World English Bible
    But I tell you, don’t resist him who is evil; but whoever strikes you on your right cheek, turn to him the other also.

交叉引用

  • 帖撒罗尼迦前书 5:15
    你们要谨慎,无论是谁都不可以恶报恶;或是彼此相待,或是待众人,常要追求良善。 (cunps)
  • 路加福音 6:29-30
    有人打你这边的脸,连那边的脸也由他打。有人夺你的外衣,连里衣也由他拿去。凡求你的,就给他。有人夺你的东西去,不用再要回来。 (cunps)
  • 彼得前书 3:9
    不以恶报恶,以辱骂还辱骂,倒要祝福;因你们是为此蒙召,好叫你们承受福气。 (cunps)
  • 箴言 20:22
    你不要说,我要以恶报恶;要等候耶和华,他必拯救你。 (cunps)
  • 彼得前书 2:20-23
    你们若因犯罪受责打,能忍耐,有什么可夸的呢?但你们若因行善受苦,能忍耐,这在神看是可喜爱的。你们蒙召原是为此;因基督也为你们受过苦,给你们留下榜样,叫你们跟随他的脚踪行。他并没有犯罪,口里也没有诡诈。他被骂不还口;受害不说威吓的话,只将自己交托那按公义审判人的主。 (cunps)
  • 利未记 19:18
    不可报仇,也不可埋怨你本国的子民,却要爱人如己。我是耶和华。 (cunps)
  • 箴言 24:29
    不可说:“人怎样待我,我也怎样待他;我必照他所行的报复他。” (cunps)
  • 耶利米哀歌 3:30
    他当由人打他的腮颊,要满受凌辱。 (cunps)
  • 罗马书 12:17-19
    不要以恶报恶;众人以为美的事要留心去做。若是能行,总要尽力与众人和睦。亲爱的弟兄,不要自己伸冤,宁可让步,听凭主怒;因为经上记着:“主说:‘伸冤在我,我必报应。’” (cunps)
  • 哥林多前书 6:7
    你们彼此告状,这已经是你们的大错了。为什么不情愿受欺呢?为什么不情愿吃亏呢? (cunps)
  • 以赛亚书 50:6
    人打我的背,我任他打;人拔我腮颊的胡须,我由他拔;人辱我,吐我,我并不掩面。 (cunps)
  • 约伯记 31:29-31
    “我若见恨我的遭报就欢喜,见他遭灾便高兴;我没有容口犯罪,咒诅他的生命;若我帐棚的人未尝说,谁不以主人的食物吃饱呢? (cunps)
  • 撒母耳记上 26:8-10
    亚比筛对大卫说:“现在神将你的仇敌交在你手里,求你容我拿枪将他刺透在地,一刺就成,不用再刺。”大卫对亚比筛说:“不可害死他。有谁伸手害耶和华的受膏者而无罪呢?”大卫又说:“我指着永生的耶和华起誓,他或被耶和华击打,或是死期到了,或是出战阵亡; (cunps)
  • 撒母耳记上 24:10-15
    今日你亲眼看见在洞中,耶和华将你交在我手里;有人叫我杀你,我却爱惜你,说:‘我不敢伸手害我的主,因为他是耶和华的受膏者。’我父啊,看看你外袍的衣襟在我手中。我割下你的衣襟,没有杀你;你由此可以知道我没有恶意叛逆你。你虽然猎取我的命,我却没有得罪你。愿耶和华在你我中间判断是非,在你身上为我伸冤,我却不亲手加害于你。古人有句俗语说:‘恶事出于恶人。’我却不亲手加害于你。以色列王出来要寻找谁呢?追赶谁呢?不过追赶一条死狗,一个虼蚤就是了。愿耶和华在你我中间施行审判,断定是非,并且鉴察,为我伸冤,救我脱离你的手。” (cunps)
  • 约伯记 16:10
    他们向我开口,打我的脸羞辱我,聚会攻击我。 (cunps)
  • 雅各书 5:6
    你们定了义人的罪,把他杀害,他也不抵挡你们。 (cunps)
  • 撒母耳记上 25:31-34
    (cunps)
  • 希伯来书 12:4
    你们与罪恶相争,还没有抵挡到流血的地步。 (cunps)
  • 列王纪上 22:24
    基拿拿的儿子西底家前来,打米该雅的脸,说:“耶和华的灵从哪里离开我与你说话呢?” (cunps)
  • 弥迦书 5:1
    成群的民哪,现在你要聚集成队;因为仇敌围攻我们,要用杖击打以色列审判者的脸。 (cunps)
  • 路加福音 22:64
    又蒙着他的眼,问他说:“你是先知,告诉我们打你的是谁?” (cunps)