-
新标点和合本
你们的话,是,就说是;不是,就说不是;若再多说就是出于那恶者。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
你们的话,是,就说是;不是,就说不是。若再多说,就是出于那恶者。”
-
和合本2010(神版-简体)
你们的话,是,就说是;不是,就说不是。若再多说,就是出于那恶者。”
-
当代译本
你们说话,是就说是,不是就说不是,多说的便是来自那恶者。
-
圣经新译本
你们的话,是就说‘是’,不是就说‘不是’;如果再多说,就是出于那恶者。
-
中文标准译本
你们的话语应该如此:是,就说是;不是,就说不是。再多说,就是出于那恶者。
-
新標點和合本
你們的話,是,就說是;不是,就說不是;若再多說就是出於那惡者。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你們的話,是,就說是;不是,就說不是。若再多說,就是出於那惡者。」
-
和合本2010(神版-繁體)
你們的話,是,就說是;不是,就說不是。若再多說,就是出於那惡者。」
-
當代譯本
你們說話,是就說是,不是就說不是,多說的便是來自那惡者。
-
聖經新譯本
你們的話,是就說‘是’,不是就說‘不是’;如果再多說,就是出於那惡者。
-
呂振中譯本
你們的話要是就是是,不是就是不是;若再多說、便是出於邪惡者。
-
中文標準譯本
你們的話語應該如此:是,就說是;不是,就說不是。再多說,就是出於那惡者。
-
文理和合譯本
顧爾之言、宜是是否否、過此則出於惡者也、○
-
文理委辦譯本
顧爾之言、惟是是否否、過此則由惡起也、○
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
惟爾之言、當是是否否、過此則由惡惡或作惡者而出也、○
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
出言當是是非非、過此皆屬邪妄。
-
New International Version
All you need to say is simply‘ Yes’ or‘ No’; anything beyond this comes from the evil one.
-
New International Reader's Version
All you need to say is simply‘ Yes’ or‘ No.’ Anything more than this comes from the evil one.
-
English Standard Version
Let what you say be simply‘ Yes’ or‘ No’; anything more than this comes from evil.
-
New Living Translation
Just say a simple,‘ Yes, I will,’ or‘ No, I won’t.’ Anything beyond this is from the evil one.
-
Christian Standard Bible
But let your‘ yes’ mean‘ yes,’ and your‘ no’ mean‘ no.’ Anything more than this is from the evil one.
-
New American Standard Bible
But make sure your statement is,‘ Yes, yes’ or‘ No, no’; anything beyond these is of evil origin.
-
New King James Version
But let your‘ Yes’ be‘ Yes,’ and your‘ No,’‘ No.’ For whatever is more than these is from the evil one.
-
American Standard Version
But let your speech be, Yea, yea; Nay, nay: and whatsoever is more than these is of the evil one.
-
Holman Christian Standard Bible
But let your word‘ yes’ be‘ yes,’ and your‘ no’ be‘ no.’ Anything more than this is from the evil one.
-
King James Version
But let your communication be, Yea, yea; Nay, nay: for whatsoever is more than these cometh of evil.
-
New English Translation
Let your word be‘ Yes, yes’ or‘ No, no.’ More than this is from the evil one.
-
World English Bible
But let your‘ Yes’ be‘ Yes’ and your‘ No’ be‘ No.’ Whatever is more than these is of the evil one.