主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
馬太福音 5:14
>>
本节经文
吳經熊文理聖詠與新經全集
爾曹乃世間之光也城建於山、不能隱也;
新标点和合本
你们是世上的光。城造在山上是不能隐藏的。
和合本2010(上帝版-简体)
你们是世上的光。城造在山上是不能隐藏的。
和合本2010(神版-简体)
你们是世上的光。城造在山上是不能隐藏的。
当代译本
你们是世上的光,如同建在山上的城一样无法隐藏。
圣经新译本
你们是世上的光。建在山上的城是无法隐藏的;
中文标准译本
“你们是世界的光。建在山上的城是不能隐藏的;
新標點和合本
你們是世上的光。城造在山上是不能隱藏的。
和合本2010(上帝版-繁體)
你們是世上的光。城造在山上是不能隱藏的。
和合本2010(神版-繁體)
你們是世上的光。城造在山上是不能隱藏的。
當代譯本
你們是世上的光,如同建在山上的城一樣無法隱藏。
聖經新譯本
你們是世上的光。建在山上的城是無法隱藏的;
呂振中譯本
『你們、是世界的光。城立在山上是不能隱藏的。
中文標準譯本
「你們是世界的光。建在山上的城是不能隱藏的;
文理和合譯本
爾乃世之光、邑建於山、不能隱也、
文理委辦譯本
爾乃世之光、猶建邑於山、不能隱藏、
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾乃世之光、城建在山、不能隱藏、
New International Version
“ You are the light of the world. A town built on a hill cannot be hidden.
New International Reader's Version
“ You are the light of the world. A town built on a hill can’t be hidden.
English Standard Version
“ You are the light of the world. A city set on a hill cannot be hidden.
New Living Translation
“ You are the light of the world— like a city on a hilltop that cannot be hidden.
Christian Standard Bible
“ You are the light of the world. A city situated on a hill cannot be hidden.
New American Standard Bible
“ You are the light of the world. A city set on a hill cannot be hidden;
New King James Version
“ You are the light of the world. A city that is set on a hill cannot be hidden.
American Standard Version
Ye are the light of the world. A city set on a hill cannot be hid.
Holman Christian Standard Bible
“ You are the light of the world. A city situated on a hill cannot be hidden.
King James Version
Ye are the light of the world. A city that is set on an hill cannot be hid.
New English Translation
You are the light of the world. A city located on a hill cannot be hidden.
World English Bible
You are the light of the world. A city located on a hill can’t be hidden.
交叉引用
腓立比書 2:15
俾成完人、而為天主之孝子、處邪污之世、而能保守清白、明如日月、照耀乾坤;
以弗所書 5:8-14
蓋爾等本屬昏昏、今則因主而為昭昭矣。故行事當光明正大、庶不愧為光明之子。夫光明之果、曰善、曰公、曰誠;亦在隨時體察何以求悅主心而已。凡黑暗之事、無所裨益、爾等非惟不可染指、且應嚴辭責之。蓋若輩所行曖昧之事、即言之亦可羞也。然凡事一經光明照察、即昭然若揭、斯光明矣,故曰:睡者其興、死者其起!惟彼基督、光明照爾。
約翰福音 8:12
耶穌又謂眾曰:『予乃世之光、從予者不行黑暗中、必具生命之光。』
帖撒羅尼迦前書 5:5
蓋爾皆為光明之子、旦晝之人、非屬於暮夜與黑暗也。
箴言 4:18
約翰福音 12:36
及爾有光爾當景仰、庶成光明之子。』語畢、耶穌退而潛居。
羅馬書 2:19-20
自命為瞽者之相、昏者之光、愚者之師、童蒙之傅、以為一切真知妙識、皆備於法矣;
哥林多後書 6:14
爾與不信之徒、本非同類、切勿與之同軛。夫正之與邪不能為侶;光之與暗、不能並存;
約翰福音 5:35
如望乃輝煌之明燈、爾等亦曾瞻仰其光、而極一時之樂矣。
啟示錄 21:14-27
邑有基址十二、上書羔羊十二宗徒之名。與予語者、手執金葦、以度其邑、其門、其垣。邑形四方、長闊相等:度以杖得四千里。其高度與長闊相等。度垣得一百四十四尺。天神之度、與人間之度一也。垣之質、碧玉也;邑為純金、而澄澈如琉璃、十二基址、各飾不同之寶石:一碧玉二青玉、三玉髓、四翡翠、五瑪瑙、六紅玉、七黃玉、八綠金剛、九淡黃玉、十綠玉、十一風信子石、十二紫玉瑛。十二門乃十二大珠所成、每門各為一珠。邑中大道、純金所成、似透明琉璃。顧吾未見有聖殿、以全能天主及其羔羊、即為斯邑之聖殿故。斯邑亦無需日月之照臨、蓋以天主之榮耀為光、而以羔羊為燈也。天下萬國皆得行於斯光之中。而率土百王、咸將歸其榮華於斯光。晝不閉門、而斯邑固不夜城也。萬國之榮華歸之;一切不淨及邪妄之徒、莫得而入;惟錄名於羔羊之生命冊者得入焉。
創世記 11:4-8
啟示錄 1:20-2:1
所見在吾右手之七星及七金燈、此中有神秘存焉:七星者乃七教會之守護天神、而七金燈者即七教會也。」爾其寓書於依弗所教會之守護天神曰:彼右手握有七星,而徘徊於七金燈之間者有所曉論於爾: