<< 马太福音 5:11 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    “当人们因我的缘故责骂你们、逼迫你们、用各种捏造出来的恶事毁谤你们的时候,你们就是蒙福的。
  • 新标点和合本
    人若因我辱骂你们,逼迫你们,捏造各样坏话毁谤你们,你们就有福了!
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “人若因我辱骂你们,迫害你们,捏造各样坏话毁谤你们,你们就有福了!
  • 和合本2010(神版-简体)
    “人若因我辱骂你们,迫害你们,捏造各样坏话毁谤你们,你们就有福了!
  • 当代译本
    “人们因为我的缘故侮辱、迫害、肆意毁谤你们,你们就有福了。
  • 圣经新译本
    人若因我的缘故辱骂你们,迫害你们,并且捏造各样坏话毁谤你们,你们就有福了。
  • 新標點和合本
    「人若因我辱罵你們,逼迫你們,捏造各樣壞話毀謗你們,你們就有福了!
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「人若因我辱罵你們,迫害你們,捏造各樣壞話毀謗你們,你們就有福了!
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「人若因我辱罵你們,迫害你們,捏造各樣壞話毀謗你們,你們就有福了!
  • 當代譯本
    「人們因為我的緣故侮辱、迫害、肆意毀謗你們,你們就有福了。
  • 聖經新譯本
    人若因我的緣故辱罵你們,迫害你們,並且捏造各樣壞話毀謗你們,你們就有福了。
  • 呂振中譯本
    人辱罵你們,逼迫你們,憑空虛造說出各樣壞話毁謗你們;為了我的緣故、你們是有福的。
  • 中文標準譯本
    「當人們因我的緣故責罵你們、逼迫你們、用各種捏造出來的惡事毀謗你們的時候,你們就是蒙福的。
  • 文理和合譯本
    為我而人詬爾窘爾、妄以諸惡誣爾、爾福矣、
  • 文理委辦譯本
    為我而受人詬誶窘逐、惡言誹謗者福矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    人為我而詬詈爾、窘逐爾、造諸惡言、誹謗爾、則爾福矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    爾等為予之故、而被人詬詈迫辱、多方誣衊者、斯為真福、
  • New International Version
    “ Blessed are you when people insult you, persecute you and falsely say all kinds of evil against you because of me.
  • New International Reader's Version
    “ Blessed are you when people make fun of you and hurt you because of me. You are also blessed when they tell all kinds of evil lies about you because of me.
  • English Standard Version
    “ Blessed are you when others revile you and persecute you and utter all kinds of evil against you falsely on my account.
  • New Living Translation
    “ God blesses you when people mock you and persecute you and lie about you and say all sorts of evil things against you because you are my followers.
  • Christian Standard Bible
    “ You are blessed when they insult you and persecute you and falsely say every kind of evil against you because of me.
  • New American Standard Bible
    “ Blessed are you when people insult you and persecute you, and falsely say all kinds of evil against you because of Me.
  • New King James Version
    Blessed are you when they revile and persecute you, and say all kinds of evil against you falsely for My sake.
  • American Standard Version
    Blessed are ye when men shall reproach you, and persecute you, and say all manner of evil against you falsely, for my sake.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ You are blessed when they insult and persecute you and falsely say every kind of evil against you because of Me.
  • King James Version
    Blessed are ye, when[ men] shall revile you, and persecute[ you], and shall say all manner of evil against you falsely, for my sake.
  • New English Translation
    “ Blessed are you when people insult you and persecute you and say all kinds of evil things about you falsely on account of me.
  • World English Bible
    “ Blessed are you when people reproach you, persecute you, and say all kinds of evil against you falsely, for my sake.

交叉引用

  • 彼得前书 4:14
    你们如果因基督的名受责骂,就是蒙福的,因为荣耀的灵,就是神的灵,住在你们身上。
  • 路加福音 21:17
    为了我的名,你们将被所有的人憎恨,
  • 马太福音 24:9
    “那时,他们将要出卖你们,使你们受患难,甚至杀害你们。为了我的名,你们将被万民憎恨。
  • 马可福音 13:13
    为了我的名,你们将被所有的人憎恨,但是忍耐到底的,这个人将会得救。
  • 彼得前书 2:23
    他被辱骂的时候,不还口;受苦害的时候,不说威吓的话,而是把自己交托给以公义施行审判的那一位。
  • 马太福音 10:22
    为了我的名,你们将被所有的人憎恨,但是忍耐到底的,这个人将会得救。
  • 约翰福音 15:21
    但是,因我名的缘故,他们会对你们做这一切事,因为他们不认识派我来的那一位。
  • 路加福音 6:22
    当人们因人子的缘故憎恨你们,排斥你们,责骂你们,把你们当做恶人革除你们的名,你们就是蒙福的。
  • 马太福音 19:29
    凡是为我名的缘故而舍弃房屋,或兄弟,或姐妹,或父亲,或母亲,或儿女,或田产的人,都将得到百倍,并且继承永恒的生命。
  • 马太福音 10:39
    寻得自己生命的,将失去生命;为我的缘故失去自己生命的,将寻得生命。
  • 启示录 2:3
    你也有忍耐,曾为我的名劳苦,并不疲乏。
  • 马太福音 10:25
    学生能像他的老师一样,奴仆能像他的主人一样,就已经够了。如果人们称一家的主人为‘别西卜’,更何况他的家人呢!
  • 路加福音 21:12
    不过在所有这些事以前,他们将对你们下手,逼迫你们,把你们送交会堂,送进监狱;为我名的缘故,你们将被带到君王和总督面前。
  • 罗马书 8:36
    正如经上所记:“为你的缘故,我们终日被置于死地,被看为要宰杀的羊。”
  • 马可福音 8:35
    因为凡想要保全自己生命的,将失去生命;凡为我和福音的缘故失去自己生命的,将保全生命。
  • 哥林多前书 4:10
    我们为基督的缘故是愚拙的,你们在基督里倒是聪明的;我们软弱,你们倒强壮;你们有荣耀,我们倒不受尊重。
  • 以赛亚书 66:5
    因耶和华的话语而战兢的人哪,你们要听他的话!他说:“你们的兄弟,就是那些恨恶你们、因我名的缘故逼迫你们的,曾说:‘愿耶和华得荣耀,好让我们看见你们的喜乐吧!’他们却必蒙羞。”
  • 路加福音 9:24
    因为凡想要保全自己生命的,将失去生命;凡为我的缘故失去自己生命的,这个人将保全生命。
  • 诗篇 44:22
    然而为你的缘故,我们终日被置于死地,被看为要宰杀的羊。
  • 马太福音 27:39
    那些路过的人辱骂耶稣,摇着头,
  • 哥林多后书 4:11
    的确,我们这些活着的人,为了耶稣的缘故,总是被置于死地,好让耶稣的生命也显明在我们这会死的肉体上。
  • 使徒行传 9:16
    我要指示他,为了我的名他必须受多大的苦害。”
  • 约翰福音 9:28
    他们就辱骂他,说:“你才是那个人的门徒!我们是摩西的门徒!
  • 马太福音 10:18
    为我的缘故,你们将被带到总督和君王面前,好对他们和外邦人做见证。
  • 路加福音 7:33-34
    “因为施洗者约翰来了,不吃饼,也不喝酒,你们就说:‘他有鬼魔附身!’人子来了,也吃也喝,你们就说:‘看,这个贪食好酒的人!税吏和罪人的朋友!’
  • 马可福音 4:17
    可是他们里面没有根而不能持久,一旦为这话语受患难或逼迫,他们立刻就放弃了。
  • 马可福音 13:9
    “你们自己要当心。他们将要把你们送交议会;你们会在会堂里受鞭打。为我的缘故,你们将站在总督和君王面前,好对他们做见证。
  • 诗篇 35:11
    残暴的见证人起来,质问我不知道的事。