主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
马太福音 4:20
>>
本节经文
圣经新译本
他们立刻撇下网,跟从了他。
新标点和合本
他们就立刻舍了网,跟从了他。
和合本2010(上帝版-简体)
他们立刻舍了网,跟从他。
和合本2010(神版-简体)
他们立刻舍了网,跟从他。
当代译本
他们立刻撇下渔网,跟从了耶稣。
中文标准译本
他们立刻舍弃渔网,跟从了耶稣。
新標點和合本
他們就立刻捨了網,跟從了他。
和合本2010(上帝版-繁體)
他們立刻捨了網,跟從他。
和合本2010(神版-繁體)
他們立刻捨了網,跟從他。
當代譯本
他們立刻撇下漁網,跟從了耶穌。
聖經新譯本
他們立刻撇下網,跟從了他。
呂振中譯本
他們立刻撇下了網子,跟着他。
中文標準譯本
他們立刻捨棄漁網,跟從了耶穌。
文理和合譯本
即舍網從之、
文理委辦譯本
遂棄網從耶穌、
施約瑟淺文理新舊約聖經
遂舍網、從耶穌、
吳經熊文理聖詠與新經全集
二人立棄其網而從之。
New International Version
At once they left their nets and followed him.
New International Reader's Version
At once they left their nets and followed him.
English Standard Version
Immediately they left their nets and followed him.
New Living Translation
And they left their nets at once and followed him.
Christian Standard Bible
Immediately they left their nets and followed him.
New American Standard Bible
Immediately they left their nets and followed Him.
New King James Version
They immediately left their nets and followed Him.
American Standard Version
And they straightway left the nets, and followed him.
Holman Christian Standard Bible
Immediately they left their nets and followed Him.
King James Version
And they straightway left[ their] nets, and followed him.
New English Translation
They left their nets immediately and followed him.
World English Bible
They immediately left their nets and followed him.
交叉引用
马可福音 10:28-31
彼得对他说:“你看,我们已经舍弃了一切,而且来跟从你了。”耶稣说:“我实在告诉你们,人为着我和福音舍弃了房屋、弟兄、姊妹、母亲、父亲、儿女、田地,没有不在今生得百倍─就是房屋、弟兄、姊妹、母亲、儿女、田地,同时要受迫害─在来世还要得永生。然而许多在前的将要在后,在后的将要在前。”
马太福音 19:27
那时彼得对他说:“你看,我们已经舍弃一切跟从了你,我们会得到什么呢?”
诗篇 119:60
我赶快谨守你的命令,不敢耽延。
马太福音 10:37
爱父母过于爱我的,不配作属我的;爱儿女过于爱我的,不配作属我的;
路加福音 18:28-30
彼得说:“你看,我们已舍弃自己所有的,跟从你了!”耶稣说:“我实在告诉你们,人为神的国撇下房屋、妻子、弟兄、父母或儿女,没有不在今世得许多倍,来世得永生的。”
列王纪上 19:21
以利沙就离开他回去了。他牵了一对牛来宰了,用套牛的器具把牛煮熟,就分给众人,他们都吃了。然后以利沙就起来,跟随以利亚,服事他。
加拉太书 1:16
既然乐意把自己的儿子启示给我,使我可以在外族人中传扬他,我就没有和任何人(“人”原文作“肉和血”)商量,