-
新标点和合本
于是,魔鬼离了耶稣,有天使来伺候他。
-
和合本2010(上帝版-简体)
于是,魔鬼离开了耶稣,立刻有天使来伺候他。
-
和合本2010(神版-简体)
于是,魔鬼离开了耶稣,立刻有天使来伺候他。
-
当代译本
于是魔鬼离开了耶稣,这时有天使前来伺候祂。
-
圣经新译本
于是魔鬼离开了耶稣,有天使前来服事他。
-
中文标准译本
于是,魔鬼离开了耶稣。看哪,有天使们前来伺候他。
-
新標點和合本
於是,魔鬼離了耶穌,有天使來伺候他。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
於是,魔鬼離開了耶穌,立刻有天使來伺候他。
-
和合本2010(神版-繁體)
於是,魔鬼離開了耶穌,立刻有天使來伺候他。
-
當代譯本
於是魔鬼離開了耶穌,這時有天使前來伺候祂。
-
聖經新譯本
於是魔鬼離開了耶穌,有天使前來服事他。
-
呂振中譯本
於是魔鬼離開了耶穌;忽有天使上前來,服事着他。
-
中文標準譯本
於是,魔鬼離開了耶穌。看哪,有天使們前來伺候他。
-
文理和合譯本
於是魔去之、天使至而服事焉、○
-
文理委辦譯本
於是魔鬼離耶穌、天使至而服事之、○
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
於是魔離耶穌、天使來而服事之、○
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
魔退、天神進而侍之。
-
New International Version
Then the devil left him, and angels came and attended him.
-
New International Reader's Version
Then the devil left Jesus. Angels came and took care of him.
-
English Standard Version
Then the devil left him, and behold, angels came and were ministering to him.
-
New Living Translation
Then the devil went away, and angels came and took care of Jesus.
-
Christian Standard Bible
Then the devil left him, and angels came and began to serve him.
-
New American Standard Bible
Then the devil* left Him; and behold, angels came and began to serve Him.
-
New King James Version
Then the devil left Him, and behold, angels came and ministered to Him.
-
American Standard Version
Then the devil leaveth him; and behold, angels came and ministered unto him.
-
Holman Christian Standard Bible
Then the Devil left Him, and immediately angels came and began to serve Him.
-
King James Version
Then the devil leaveth him, and, behold, angels came and ministered unto him.
-
New English Translation
Then the devil left him, and angels came and began ministering to his needs.
-
World English Bible
Then the devil left him, and behold, angels came and served him.