主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
马太福音 27:5
>>
本节经文
圣经新译本
犹大把银子丢进圣所,然后离开,出去吊死了。
新标点和合本
犹大就把那银钱丢在殿里,出去吊死了。
和合本2010(上帝版-简体)
犹大就把那银钱丢在殿里,出去吊死了。
和合本2010(神版-简体)
犹大就把那银钱丢在殿里,出去吊死了。
当代译本
犹大把钱扔在圣殿里,出去上吊自尽了。
中文标准译本
犹大把银钱丢在圣所里就退了出来,去上吊自杀了。
新標點和合本
猶大就把那銀錢丟在殿裏,出去吊死了。
和合本2010(上帝版-繁體)
猶大就把那銀錢丟在殿裏,出去吊死了。
和合本2010(神版-繁體)
猶大就把那銀錢丟在殿裏,出去吊死了。
當代譯本
猶大把錢扔在聖殿裡,出去上吊自盡了。
聖經新譯本
猶大把銀子丟進聖所,然後離開,出去吊死了。
呂振中譯本
猶大把那銀子丟在殿堂裏,就退出來,去吊死了。
中文標準譯本
猶大把銀錢丟在聖所裡就退了出來,去上吊自殺了。
文理和合譯本
猶大擲金於殿、退而自縊、
文理委辦譯本
猶大擲金於殿、退而自縊、
施約瑟淺文理新舊約聖經
猶大遂擲其銀於聖殿、出而自縊、
吳經熊文理聖詠與新經全集
茹答斯乃投銀殿中而退、出而自縊死。
New International Version
So Judas threw the money into the temple and left. Then he went away and hanged himself.
New International Reader's Version
So Judas threw the money into the temple and left. Then he went away and hanged himself.
English Standard Version
And throwing down the pieces of silver into the temple, he departed, and he went and hanged himself.
New Living Translation
Then Judas threw the silver coins down in the Temple and went out and hanged himself.
Christian Standard Bible
So he threw the silver into the temple and departed. Then he went and hanged himself.
New American Standard Bible
And he threw the pieces of silver into the temple sanctuary and left; and he went away and hanged himself.
New King James Version
Then he threw down the pieces of silver in the temple and departed, and went and hanged himself.
American Standard Version
And he cast down the pieces of silver into the sanctuary, and departed; and he went away and hanged himself.
Holman Christian Standard Bible
So he threw the silver into the sanctuary and departed. Then he went and hanged himself.
King James Version
And he cast down the pieces of silver in the temple, and departed, and went and hanged himself.
New English Translation
So Judas threw the silver coins into the temple and left. Then he went out and hanged himself.
World English Bible
He threw down the pieces of silver in the sanctuary, and departed. He went away and hanged himself.
交叉引用
使徒行传 1:18-19
他用不义的酬劳买了一块田,结果倒头栽了下去,腹破肠流。这事住在耶路撒冷的人全都知道,所以按当地的话,那块地称为亚革大马,意思就是‘血田’。
撒母耳记下 17:23
亚希多弗见自己的谋略不被采纳,就预备了驴子,起程往本城自己的家去。他安排好了家里的事,就上吊死了,埋葬在他父亲的坟墓里。
路加福音 1:9
照祭司的惯例抽中了签,进入主的圣殿烧香。
列王纪上 16:18
心利看见城被攻占,就走进了王宫的城堡里,放火焚烧王宫,自焚而死。
路加福音 1:21
众人等候撒迦利亚;因他在圣殿里迟迟不出来,觉得奇怪。
诗篇 55:23
神啊!你必使恶人堕入灭亡的深坑里;流人血和行诡诈的人必活不到半世;至于我,我必倚靠你。
士师记 9:54
他急忙呼喊替他拿兵器的少年人,对他说:“拔出你的刀来,把我杀死吧。免得人讲论我说:‘他被一个妇人所杀。’”于是那少年人把他刺透,他就死了。
撒母耳记上 31:4-5
扫罗就对替他拿兵器的人说:“拔出你的刀来,把我刺透,免得这些未受割礼的人来把我刺透,戏弄我。”但替他拿兵器的人不肯这样作,因为他非常害怕。于是扫罗拿过刀来,自己伏在刀上死了。替他拿兵器的人看见扫罗死了,他也伏在自己的刀上,与扫罗一起死了。
约伯记 7:15
以致我宁可窒息而死,也不肯保留我这一身的骨头。
约伯记 2:9
他妻子对他说:“难道你还要坚守自己的纯全吗?你不如放弃神,死掉算了。”