主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
马太福音 26:9
>>
本节经文
当代译本
这瓶香膏值不少钱,用来周济穷人多好!”
新标点和合本
这香膏可以卖许多钱,周济穷人。”
和合本2010(上帝版-简体)
这香膏可以卖许多钱,周济穷人。”
和合本2010(神版-简体)
这香膏可以卖许多钱,周济穷人。”
圣经新译本
这香膏可以卖很多钱,周济穷人。”
中文标准译本
这香液本来可以卖很多钱,分给穷人。”
新標點和合本
這香膏可以賣許多錢,賙濟窮人。」
和合本2010(上帝版-繁體)
這香膏可以賣許多錢,賙濟窮人。」
和合本2010(神版-繁體)
這香膏可以賣許多錢,賙濟窮人。」
當代譯本
這瓶香膏值不少錢,用來賙濟窮人多好!」
聖經新譯本
這香膏可以賣很多錢,賙濟窮人。”
呂振中譯本
這能賣許多錢,給窮人呀!』
中文標準譯本
這香液本來可以賣很多錢,分給窮人。」
文理和合譯本
此膏可鬻多金、以濟貧也、
文理委辦譯本
此膏可鬻多金、以濟貧者、
施約瑟淺文理新舊約聖經
此膏可鬻多金、以濟貧者、
吳經熊文理聖詠與新經全集
盍售此以濟貧乎?』
New International Version
“ This perfume could have been sold at a high price and the money given to the poor.”
New International Reader's Version
“ The perfume could have been sold at a high price. The money could have been given to poor people.”
English Standard Version
For this could have been sold for a large sum and given to the poor.”
New Living Translation
“ It could have been sold for a high price and the money given to the poor.”
Christian Standard Bible
“ This might have been sold for a great deal and given to the poor.”
New American Standard Bible
For this perfume could have been sold for a high price and the money given to the poor.”
New King James Version
For this fragrant oil might have been sold for much and given to the poor.”
American Standard Version
For this ointment might have been sold for much, and given to the poor.
Holman Christian Standard Bible
“ This might have been sold for a great deal and given to the poor.”
King James Version
For this ointment might have been sold for much, and given to the poor.
New English Translation
It could have been sold at a high price and the money given to the poor!”
World English Bible
For this ointment might have been sold for much, and given to the poor.”
交叉引用
马可福音 14:5
这瓶香膏可以卖三百多个银币来周济穷人。”他们就责备那女人。
约翰福音 12:5-6
“为什么不把香膏卖三百个银币去周济穷人呢?”他这样说不是因为他真的关心穷人,其实他是个贼,常常借管钱的机会中饱私囊。
列王纪下 5:20
乃缦刚走不远,上帝仆人以利沙的仆人基哈西心想:“我主人没有收亚兰人乃缦带来的礼物就让他走了。我凭永活的耶和华起誓,我一定要追上去,向他要点东西。”
撒母耳记上 15:21
士兵们却从本该毁灭的战利品中取了上好的牛羊,准备在吉甲奉献给你的上帝耶和华。”
撒母耳记上 15:9
扫罗和他的士兵却留下了亚甲和那些上好的牛羊、肥壮的牛犊和羊羔及一切美物,只毁灭了那些瘦弱无用的牲畜。
约书亚记 7:20-21
亚干答道:“我的确得罪了以色列的上帝耶和华。事情是这样的,在夺得的财物中,我看上了一件漂亮的示拿外衣、两千二百克银子和五百五十克金子,我一时贪心便拿去了,藏在我帐篷的地底下,银子就放在衣服下面。”
彼得后书 2:15
他们离弃正道,走入歧途,重蹈比珥之子巴兰先知的覆辙。巴兰贪爱不义之财,