<< Matthew 26:69 >>

本节经文

  • World English Bible
    Now Peter was sitting outside in the court, and a maid came to him, saying,“ You were also with Jesus, the Galilean!”
  • 新标点和合本
    彼得在外面院子里坐着,有一个使女前来,说:“你素来也是同那加利利人耶稣一伙的。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    彼得在外面院子里坐着,有一个使女前来,说:“你素来也是同那加利利人耶稣一起的。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    彼得在外面院子里坐着,有一个使女前来,说:“你素来也是同那加利利人耶稣一起的。”
  • 当代译本
    当时,彼得还坐在外面的院子里,有一个婢女走过来对他说:“你也是跟那个加利利人耶稣一伙的。”
  • 圣经新译本
    彼得坐在外面的院子里,有一个婢女走过来对他说:“你也是和加利利人耶稣一伙的。”
  • 中文标准译本
    彼得坐在外面的院子里,有一个女仆过来对他说:“你也与那个加利利人耶稣是一伙的。”
  • 新標點和合本
    彼得在外面院子裏坐着,有一個使女前來,說:「你素來也是同那加利利人耶穌一夥的。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    彼得在外面院子裏坐着,有一個使女前來,說:「你素來也是同那加利利人耶穌一起的。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    彼得在外面院子裏坐着,有一個使女前來,說:「你素來也是同那加利利人耶穌一起的。」
  • 當代譯本
    當時,彼得還坐在外面的院子裡,有一個婢女走過來對他說:「你也是跟那個加利利人耶穌一夥的。」
  • 聖經新譯本
    彼得坐在外面的院子裡,有一個婢女走過來對他說:“你也是和加利利人耶穌一夥的。”
  • 呂振中譯本
    彼得在外面院子裏坐着;有一個使女上他跟前來,說:『你素來也是同加利利人耶穌一夥的呀!』
  • 中文標準譯本
    彼得坐在外面的院子裡,有一個女僕過來對他說:「你也與那個加利利人耶穌是一夥的。」
  • 文理和合譯本
    彼得坐於院、有婢前曰、爾亦偕加利利人耶穌也、
  • 文理委辦譯本
    彼得坐於外院、有婢前曰、爾亦偕加利利耶穌也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    時彼得坐於外院、有一婢就之曰、爾亦素偕迦利利人耶穌者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    伯鐸祿時坐院外、有使女詣其前曰:『爾與彼加利利人耶穌夙為同夥。』
  • New International Version
    Now Peter was sitting out in the courtyard, and a servant girl came to him.“ You also were with Jesus of Galilee,” she said.
  • New International Reader's Version
    Peter was sitting out in the courtyard. A female servant came to him.“ You also were with Jesus of Galilee,” she said.
  • English Standard Version
    Now Peter was sitting outside in the courtyard. And a servant girl came up to him and said,“ You also were with Jesus the Galilean.”
  • New Living Translation
    Meanwhile, Peter was sitting outside in the courtyard. A servant girl came over and said to him,“ You were one of those with Jesus the Galilean.”
  • Christian Standard Bible
    Now Peter was sitting outside in the courtyard. A servant girl approached him and said,“ You were with Jesus the Galilean too.”
  • New American Standard Bible
    Now Peter was sitting outside in the courtyard, and a slave woman came to him and said,“ You too were with Jesus the Galilean.”
  • New King James Version
    Now Peter sat outside in the courtyard. And a servant girl came to him, saying,“ You also were with Jesus of Galilee.”
  • American Standard Version
    Now Peter was sitting without in the court: and a maid came unto him, saying, Thou also wast with Jesus the Galilæan.
  • Holman Christian Standard Bible
    Now Peter was sitting outside in the courtyard. A servant approached him and she said,“ You were with Jesus the Galilean too.”
  • King James Version
    Now Peter sat without in the palace: and a damsel came unto him, saying, Thou also wast with Jesus of Galilee.
  • New English Translation
    Now Peter was sitting outside in the courtyard. A slave girl came to him and said,“ You also were with Jesus the Galilean.”

交叉引用

  • 1 Kings 19 13
    When Elijah heard it, he wrapped his face in his mantle, went out, and stood in the entrance of the cave. Behold, a voice came to him, and said,“ What are you doing here, Elijah?”
  • Matthew 26:71
    When he had gone out onto the porch, someone else saw him, and said to those who were there,“ This man also was with Jesus of Nazareth.”
  • Mark 14:66-72
    As Peter was in the courtyard below, one of the maids of the high priest came,and seeing Peter warming himself, she looked at him, and said,“ You were also with the Nazarene, Jesus!”But he denied it, saying,“ I neither know, nor understand what you are saying.” He went out on the porch, and the rooster crowed.The maid saw him, and began again to tell those who stood by,“ This is one of them.”But he again denied it. After a little while again those who stood by said to Peter,“ You truly are one of them, for you are a Galilean, and your speech shows it.”But he began to curse, and to swear,“ I don’t know this man of whom you speak!”The rooster crowed the second time. Peter remembered the word, how that Jesus said to him,“ Before the rooster crows twice, you will deny me three times.” When he thought about that, he wept.
  • 1 Kings 19 9
    He came to a cave there, and camped there; and behold, Yahweh’s word came to him, and he said to him,“ What are you doing here, Elijah?”
  • Matthew 26:3
    Then the chief priests, the scribes, and the elders of the people were gathered together in the court of the high priest, who was called Caiaphas.
  • Matthew 26:58
    But Peter followed him from a distance, to the court of the high priest, and entered in and sat with the officers, to see the end.
  • John 1:46
    Nathanael said to him,“ Can any good thing come out of Nazareth?” Philip said to him,“ Come and see.”
  • John 7:52
    They answered him,“ Are you also from Galilee? Search, and see that no prophet has arisen out of Galilee.”
  • Acts 5:37
    After this man, Judas of Galilee rose up in the days of the enrollment, and drew away some people after him. He also perished, and all, as many as obeyed him, were scattered abroad.
  • John 7:41
    Others said,“ This is the Christ.” But some said,“ What, does the Christ come out of Galilee?
  • John 18:16-18
    but Peter was standing at the door outside. So the other disciple, who was known to the high priest, went out and spoke to her who kept the door, and brought in Peter.Then the maid who kept the door said to Peter,“ Are you also one of this man’s disciples?” He said,“ I am not.”Now the servants and the officers were standing there, having made a fire of coals, for it was cold. They were warming themselves. Peter was with them, standing and warming himself.
  • Luke 22:55-62
    When they had kindled a fire in the middle of the courtyard, and had sat down together, Peter sat among them.A certain servant girl saw him as he sat in the light, and looking intently at him, said,“ This man also was with him.”He denied Jesus, saying,“ Woman, I don’t know him.”After a little while someone else saw him, and said,“ You also are one of them!” But Peter answered,“ Man, I am not!”After about one hour passed, another confidently affirmed, saying,“ Truly this man also was with him, for he is a Galilean!”But Peter said,“ Man, I don’t know what you are talking about!” Immediately, while he was still speaking, a rooster crowed.The Lord turned and looked at Peter. Then Peter remembered the Lord’s word, how he said to him,“ Before the rooster crows you will deny me three times.”He went out, and wept bitterly.
  • 2 Peter 2 7-2 Peter 2 9
    and delivered righteous Lot, who was very distressed by the lustful life of the wicked( for that righteous man dwelling among them was tormented in his righteous soul from day to day with seeing and hearing lawless deeds):the Lord knows how to deliver the godly out of temptation and to keep the unrighteous under punishment for the day of judgment,
  • Matthew 2:22-23
    But when he heard that Archelaus was reigning over Judea in the place of his father, Herod, he was afraid to go there. Being warned in a dream, he withdrew into the region of Galilee,and came and lived in a city called Nazareth; that it might be fulfilled which was spoken through the prophets that he will be called a Nazarene.
  • John 18:25-27
    Now Simon Peter was standing and warming himself. They said therefore to him,“ You aren’t also one of his disciples, are you?” He denied it and said,“ I am not.”One of the servants of the high priest, being a relative of him whose ear Peter had cut off, said,“ Didn’t I see you in the garden with him?”Peter therefore denied it again, and immediately the rooster crowed.
  • Psalms 1:1
    Blessed is the man who doesn’t walk in the counsel of the wicked, nor stand on the path of sinners, nor sit in the seat of scoffers;
  • Matthew 21:11
    The multitudes said,“ This is the prophet, Jesus, from Nazareth of Galilee.”