-
新标点和合本
他们就吐唾沫在他脸上,用拳头打他,也有用手掌打他的,说:
-
和合本2010(上帝版-简体)
他们就吐唾沫在他脸上,用拳头打他,也有打他耳光的,
-
和合本2010(神版-简体)
他们就吐唾沫在他脸上,用拳头打他,也有打他耳光的,
-
当代译本
他们就吐唾沫在祂脸上,挥拳打祂。还有人一边打祂耳光,一边说:
-
圣经新译本
于是他们吐唾沫在他的脸上,用拳头打他,也有人用掌掴他,说:
-
中文标准译本
当时他们就往他脸上吐唾沫,用拳头打他,也有人用手掌打他,
-
新標點和合本
他們就吐唾沫在他臉上,用拳頭打他,也有用手掌打他的,說:
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他們就吐唾沫在他臉上,用拳頭打他,也有打他耳光的,
-
和合本2010(神版-繁體)
他們就吐唾沫在他臉上,用拳頭打他,也有打他耳光的,
-
當代譯本
他們就吐唾沫在祂臉上,揮拳打祂。還有人一邊打祂耳光,一邊說:
-
聖經新譯本
於是他們吐唾沫在他的臉上,用拳頭打他,也有人用掌摑他,說:
-
呂振中譯本
便吐唾沬在他臉上,用拳頭打他;有人給他一個耳刮子,
-
中文標準譯本
當時他們就往他臉上吐唾沫,用拳頭打他,也有人用手掌打他,
-
文理和合譯本
遂唾其面、拳擊之、有手批之者、曰、
-
文理委辦譯本
眾唾其面、拳擊之、有手批之者、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
眾遂唾其面、且拳擊之、又有手批其頰者、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
乃唾其面、毆以拳、更有掌之者、且曰:
-
New International Version
Then they spit in his face and struck him with their fists. Others slapped him
-
New International Reader's Version
Then they spit in his face. They hit him with their fists. Others slapped him.
-
English Standard Version
Then they spit in his face and struck him. And some slapped him,
-
New Living Translation
Then they began to spit in Jesus’ face and beat him with their fists. And some slapped him,
-
Christian Standard Bible
Then they spat in his face and beat him; others slapped him
-
New American Standard Bible
Then they spit in His face and beat Him with their fists; and others slapped Him,
-
New King James Version
Then they spat in His face and beat Him; and others struck Him with the palms of their hands,
-
American Standard Version
Then did they spit in his face and buffet him: and some smote him with the palms of their hands,
-
Holman Christian Standard Bible
Then they spit in His face and beat Him; others slapped Him
-
King James Version
Then did they spit in his face, and buffeted him; and others smote[ him] with the palms of their hands,
-
New English Translation
Then they spat in his face and struck him with their fists. And some slapped him,
-
World English Bible
Then they spat in his face and beat him with their fists, and some slapped him,