-
新标点和合本
若是这样,经上所说,事情必须如此的话怎么应验呢?”
-
和合本2010(上帝版-简体)
若是这样,经上所说事情必须如此发生的话怎么应验呢?”
-
和合本2010(神版-简体)
若是这样,经上所说事情必须如此发生的话怎么应验呢?”
-
当代译本
我若这样做,圣经上有关这事必如此发生的话又怎能应验呢?”
-
圣经新译本
如果这样,经上预言这事必须发生,怎能应验呢?”
-
中文标准译本
如果这样,‘事情必须如此发生’的经文怎么应验呢?”
-
新標點和合本
若是這樣,經上所說,事情必須如此的話怎麼應驗呢?」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
若是這樣,經上所說事情必須如此發生的話怎麼應驗呢?」
-
和合本2010(神版-繁體)
若是這樣,經上所說事情必須如此發生的話怎麼應驗呢?」
-
當代譯本
我若這樣做,聖經上有關這事必如此發生的話又怎能應驗呢?」
-
聖經新譯本
如果這樣,經上預言這事必須發生,怎能應驗呢?”
-
呂振中譯本
若是這樣,經上所說事情必須如此的話,怎能應驗呢?』
-
中文標準譯本
如果這樣,『事情必須如此發生』的經文怎麼應驗呢?」
-
文理和合譯本
若然、則經所云、此事必有者、何以得應乎、
-
文理委辦譯本
如是、則經所云、此事必有者、如何得應乎、○
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
若然、則經所載此事必有者、如何得應乎、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
如是則經所載必經之事、又將安從而應驗耶?』
-
New International Version
But how then would the Scriptures be fulfilled that say it must happen in this way?”
-
New International Reader's Version
But then how would the Scriptures come true? They say it must happen in this way.”
-
English Standard Version
But how then should the Scriptures be fulfilled, that it must be so?”
-
New Living Translation
But if I did, how would the Scriptures be fulfilled that describe what must happen now?”
-
Christian Standard Bible
How, then, would the Scriptures be fulfilled that say it must happen this way?”
-
New American Standard Bible
How then would the Scriptures be fulfilled, which say that it must happen this way?”
-
New King James Version
How then could the Scriptures be fulfilled, that it must happen thus?”
-
American Standard Version
How then should the scriptures be fulfilled, that thus it must be?
-
Holman Christian Standard Bible
How, then, would the Scriptures be fulfilled that say it must happen this way?”
-
King James Version
But how then shall the scriptures be fulfilled, that thus it must be?
-
New English Translation
How then would the scriptures that say it must happen this way be fulfilled?”
-
World English Bible
How then would the Scriptures be fulfilled that it must be so?”