<< ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26 38 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    便对他们说:“我心里甚是忧伤,几乎要死;你们在这里等候,和我一同警醒。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    就对他们说:“我心里非常忧伤,几乎要死;你们留在这里,和我一同警醒。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    就对他们说:“我心里非常忧伤,几乎要死;你们留在这里,和我一同警醒。”
  • 当代译本
    就对他们说:“我心里非常忧伤,几乎要死,你们留在这里跟我一起警醒。”
  • 圣经新译本
    对他们说:“我的心灵痛苦得快要死了;你们留在这里,与我一同警醒吧。”
  • 中文标准译本
    就对他们说:“我的灵魂很忧伤,几乎要死。你们留在这里,与我一同警醒。”
  • 新標點和合本
    便對他們說:「我心裏甚是憂傷,幾乎要死;你們在這裏等候,和我一同警醒。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    就對他們說:「我心裏非常憂傷,幾乎要死;你們留在這裏,和我一同警醒。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    就對他們說:「我心裏非常憂傷,幾乎要死;你們留在這裏,和我一同警醒。」
  • 當代譯本
    就對他們說:「我心裡非常憂傷,幾乎要死,你們留在這裡跟我一起警醒。」
  • 聖經新譯本
    對他們說:“我的心靈痛苦得快要死了;你們留在這裡,與我一同警醒吧。”
  • 呂振中譯本
    便對他們說:『我的心很是憂困、幾乎要死:你們停留在這裏,同我儆醒着。』
  • 中文標準譯本
    就對他們說:「我的靈魂很憂傷,幾乎要死。你們留在這裡,與我一同警醒。」
  • 文理和合譯本
    曰、我心憂甚、瀕死矣、爾曹留此、偕我儆醒、
  • 文理委辦譯本
    耶穌曰、我心甚憂、瀕死矣、爾居此、同我儆醒、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    語之曰、我心甚憂、幾至死矣、爾曹居此、同我警醒、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    顧謂三徒曰:『予心鬱悒、憂傷欲絕。爾等且留此與予同為儆守。』
  • New International Version
    Then he said to them,“ My soul is overwhelmed with sorrow to the point of death. Stay here and keep watch with me.”
  • New International Reader's Version
    Then he said to them,“ My soul is very sad. I feel close to death. Stay here. Keep watch with me.”
  • English Standard Version
    Then he said to them,“ My soul is very sorrowful, even to death; remain here, and watch with me.”
  • New Living Translation
    He told them,“ My soul is crushed with grief to the point of death. Stay here and keep watch with me.”
  • Christian Standard Bible
    He said to them,“ I am deeply grieved to the point of death. Remain here and stay awake with me.”
  • New American Standard Bible
    Then He* said to them,“ My soul is deeply grieved, to the point of death; remain here and keep watch with Me.”
  • New King James Version
    Then He said to them,“ My soul is exceedingly sorrowful, even to death. Stay here and watch with Me.”
  • American Standard Version
    Then saith he unto them, My soul is exceeding sorrowful, even unto death: abide ye here, and watch with me.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then He said to them,“ My soul is swallowed up in sorrow— to the point of death. Remain here and stay awake with Me.”
  • King James Version
    Then saith he unto them, My soul is exceeding sorrowful, even unto death: tarry ye here, and watch with me.
  • New English Translation
    Then he said to them,“ My soul is deeply grieved, even to the point of death. Remain here and stay awake with me.”
  • World English Bible
    Then he said to them,“ My soul is exceedingly sorrowful, even to death. Stay here, and watch with me.”

交叉引用

  • ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΠΕΤΡΟΥ Αʹ 3 18
    For Christ also suffered once for sins, the righteous for the unrighteous, to bring you to God. He was put to death in the body but made alive in the Spirit. (niv)
  • ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΠΕΤΡΟΥ Αʹ 2 24
    “ He himself bore our sins” in his body on the cross, so that we might die to sins and live for righteousness;“ by his wounds you have been healed.” (niv)
  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12 27
    “ Now my soul is troubled, and what shall I say?‘ Father, save me from this hour’? No, it was for this very reason I came to this hour. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26 40-ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26 41
    Then he returned to his disciples and found them sleeping.“ Couldn’t you men keep watch with me for one hour?” he asked Peter.“ Watch and pray so that you will not fall into temptation. The spirit is willing, but the flesh is weak.” (niv)
  • ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΠΕΤΡΟΥ Αʹ 4 7
    The end of all things is near. Therefore be alert and of sober mind so that you may pray. (niv)
  • ISA 53:3
    He was despised and rejected by mankind, a man of suffering, and familiar with pain. Like one from whom people hide their faces he was despised, and we held him in low esteem. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25 13
    “ Therefore keep watch, because you do not know the day or the hour. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3 13
    Christ redeemed us from the curse of the law by becoming a curse for us, for it is written:“ Cursed is everyone who is hung on a pole.” (niv)
  • ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8 32
    He who did not spare his own Son, but gave him up for us all— how will he not also, along with him, graciously give us all things? (niv)
  • ISA 53:10
    Yet it was the Lord’s will to crush him and cause him to suffer, and though the Lord makes his life an offering for sin, he will see his offspring and prolong his days, and the will of the Lord will prosper in his hand. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Βʹ 5 21
    God made him who had no sin to be sin for us, so that in him we might become the righteousness of God. (niv)
  • JOB 6:2-4
    “ If only my anguish could be weighed and all my misery be placed on the scales!It would surely outweigh the sand of the seas— no wonder my words have been impetuous.The arrows of the Almighty are in me, my spirit drinks in their poison; God’s terrors are marshaled against me. (niv)
  • PSA 88:1-7
    Lord, you are the God who saves me; day and night I cry out to you.May my prayer come before you; turn your ear to my cry.I am overwhelmed with troubles and my life draws near to death.I am counted among those who go down to the pit; I am like one without strength.I am set apart with the dead, like the slain who lie in the grave, whom you remember no more, who are cut off from your care.You have put me in the lowest pit, in the darkest depths.Your wrath lies heavily on me; you have overwhelmed me with all your waves. (niv)
  • PSA 88:14-16
    Why, Lord, do you reject me and hide your face from me?From my youth I have suffered and been close to death; I have borne your terrors and am in despair.Your wrath has swept over me; your terrors have destroyed me. (niv)
  • PSA 116:3
    The cords of death entangled me, the anguish of the grave came over me; I was overcome by distress and sorrow. (niv)