主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
馬太福音 26:19
>>
本节经文
新标点和合本
门徒遵着耶稣所吩咐的就去预备了逾越节的筵席。
和合本2010(上帝版-简体)
门徒遵照耶稣所吩咐的去预备了逾越节的宴席。
和合本2010(神版-简体)
门徒遵照耶稣所吩咐的去预备了逾越节的宴席。
当代译本
门徒照耶稣的吩咐准备了逾越节的晚餐。
圣经新译本
门徒照耶稣的指示去作,预备好了逾越节的晚餐。
中文标准译本
门徒们就依照耶稣所吩咐的去做,预备了逾越节的晚餐。
新標點和合本
門徒遵着耶穌所吩咐的就去預備了逾越節的筵席。
和合本2010(上帝版-繁體)
門徒遵照耶穌所吩咐的去預備了逾越節的宴席。
和合本2010(神版-繁體)
門徒遵照耶穌所吩咐的去預備了逾越節的宴席。
當代譯本
門徒照耶穌的吩咐準備了逾越節的晚餐。
聖經新譯本
門徒照耶穌的指示去作,預備好了逾越節的晚餐。
呂振中譯本
門徒就照耶穌所吩咐他們的去作,豫備了逾越節的筵席。
中文標準譯本
門徒們就依照耶穌所吩咐的去做,預備了逾越節的晚餐。
文理和合譯本
門徒如命而備節筵、
文理委辦譯本
門徒從命、預備節筵、○
施約瑟淺文理新舊約聖經
門徒遵耶穌命、而備逾越節筵、
吳經熊文理聖詠與新經全集
門徒遵諭備筵。
New International Version
So the disciples did as Jesus had directed them and prepared the Passover.
New International Reader's Version
So the disciples did what Jesus had told them to do. They prepared the Passover meal.
English Standard Version
And the disciples did as Jesus had directed them, and they prepared the Passover.
New Living Translation
So the disciples did as Jesus told them and prepared the Passover meal there.
Christian Standard Bible
So the disciples did as Jesus had directed them and prepared the Passover.
New American Standard Bible
The disciples did as Jesus had directed them; and they prepared the Passover.
New King James Version
So the disciples did as Jesus had directed them; and they prepared the Passover.
American Standard Version
And the disciples did as Jesus appointed them; and they made ready the passover.
Holman Christian Standard Bible
So the disciples did as Jesus had directed them and prepared the Passover.
King James Version
And the disciples did as Jesus had appointed them; and they made ready the passover.
New English Translation
So the disciples did as Jesus had instructed them, and they prepared the Passover.
World English Bible
The disciples did as Jesus commanded them, and they prepared the Passover.
交叉引用
馬太福音 21:6
門徒就照耶穌所吩咐的去行, (cunpt)
約翰福音 2:5
他母親對用人說:「他告訴你們甚麼,你們就做甚麼。」 (cunpt)
歷代志下 35:10-11
這樣,供獻的事齊備了。祭司站在自己的地方,利未人按着班次站立,都是照王所吩咐的。利未人宰了逾越節的羊羔,祭司從他們手裏接過血來灑在壇上;利未人剝皮, (cunpt)
出埃及記 12:4-8
若是一家的人太少,吃不了一隻羊羔,本人就要和他隔壁的鄰舍共取一隻。你們預備羊羔,要按着人數和飯量計算。要無殘疾、一歲的公羊羔,你們或從綿羊裏取,或從山羊裏取,都可以。要留到本月十四日,在黃昏的時候,以色列全會眾把羊羔宰了。各家要取點血,塗在吃羊羔的房屋左右的門框上和門楣上。當夜要吃羊羔的肉;用火烤了,與無酵餅和苦菜同吃。 (cunpt)
約翰福音 15:14
你們若遵行我所吩咐的,就是我的朋友了。 (cunpt)