<< Ma-thi-ơ 26 17 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    除酵节的第一天,门徒来问耶稣说:“你吃逾越节的筵席,要我们在哪里给你预备?”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    除酵节的第一天,门徒来问耶稣:“你要我们在哪里给你预备吃逾越节的宴席呢?”
  • 和合本2010(神版-简体)
    除酵节的第一天,门徒来问耶稣:“你要我们在哪里给你预备吃逾越节的宴席呢?”
  • 当代译本
    除酵节的第一天,门徒来问耶稣说:“我们该在什么地方为你准备逾越节的晚餐呢?”
  • 圣经新译本
    除酵节的第一天,门徒前来问耶稣:“你要我们在哪里为你预备逾越节的晚餐呢?”
  • 中文标准译本
    除酵节的第一日,门徒们前来问耶稣:“你要我们到哪里去预备,好让你吃逾越节的晚餐呢?”
  • 新標點和合本
    除酵節的第一天,門徒來問耶穌說:「你吃逾越節的筵席,要我們在哪裏給你預備?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    除酵節的第一天,門徒來問耶穌:「你要我們在哪裏給你預備吃逾越節的宴席呢?」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    除酵節的第一天,門徒來問耶穌:「你要我們在哪裏給你預備吃逾越節的宴席呢?」
  • 當代譯本
    除酵節的第一天,門徒來問耶穌說:「我們該在什麼地方為你準備逾越節的晚餐呢?」
  • 聖經新譯本
    除酵節的第一天,門徒前來問耶穌:“你要我們在哪裡為你預備逾越節的晚餐呢?”
  • 呂振中譯本
    除酵節的頭一天,門徒上耶穌跟前來說:『你願意我們在哪裏給你豫備喫逾越節的筵席呢?』
  • 中文標準譯本
    除酵節的第一日,門徒們前來問耶穌:「你要我們到哪裡去預備,好讓你吃逾越節的晚餐呢?」
  • 文理和合譯本
    除酵節首日、門徒就耶穌曰、欲我何處為爾備逾越節筵乎、
  • 文理委辦譯本
    除酵節首日、門徒就耶穌曰、欲我何處為爾備節筵乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    除酵節之首日、門徒就耶穌曰、爾欲我於何處為爾備逾越節筵、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    除酵之首日、門徒進問耶穌曰:『免難節宴、子欲備筵何處?』
  • New International Version
    On the first day of the Festival of Unleavened Bread, the disciples came to Jesus and asked,“ Where do you want us to make preparations for you to eat the Passover?”
  • New International Reader's Version
    It was the first day of the Feast of Unleavened Bread. The disciples came to Jesus. They asked,“ Where do you want us to prepare for you to eat the Passover meal?”
  • English Standard Version
    Now on the first day of Unleavened Bread the disciples came to Jesus, saying,“ Where will you have us prepare for you to eat the Passover?”
  • New Living Translation
    On the first day of the Festival of Unleavened Bread, the disciples came to Jesus and asked,“ Where do you want us to prepare the Passover meal for you?”
  • Christian Standard Bible
    On the first day of Unleavened Bread the disciples came to Jesus and asked,“ Where do you want us to make preparations for you to eat the Passover?”
  • New American Standard Bible
    Now on the first day of Unleavened Bread the disciples came to Jesus and asked,“ Where do You want us to prepare for You to eat the Passover?”
  • New King James Version
    Now on the first day of the Feast of the Unleavened Bread the disciples came to Jesus, saying to Him,“ Where do You want us to prepare for You to eat the Passover?”
  • American Standard Version
    Now on the first day of unleavened bread the disciples came to Jesus, saying, Where wilt thou that we make ready for thee to eat the passover?
  • Holman Christian Standard Bible
    On the first day of Unleavened Bread the disciples came to Jesus and asked,“ Where do You want us to prepare the Passover so You may eat it?”
  • King James Version
    Now the first[ day] of the[ feast of] unleavened bread the disciples came to Jesus, saying unto him, Where wilt thou that we prepare for thee to eat the passover?
  • New English Translation
    Now on the first day of the feast of Unleavened Bread the disciples came to Jesus and said,“ Where do you want us to prepare for you to eat the Passover?”
  • World English Bible
    Now on the first day of unleavened bread, the disciples came to Jesus, saying to him,“ Where do you want us to prepare for you to eat the Passover?”

交叉引用

  • Xuất Ai Cập 12 18-Xuất Ai Cập 12 20
    In the first month you are to eat bread made without yeast, from the evening of the fourteenth day until the evening of the twenty-first day.For seven days no yeast is to be found in your houses. And anyone, whether foreigner or native- born, who eats anything with yeast in it must be cut off from the community of Israel.Eat nothing made with yeast. Wherever you live, you must eat unleavened bread.” (niv)
  • Lu-ca 22 7-Lu-ca 22 13
    Then came the day of Unleavened Bread on which the Passover lamb had to be sacrificed.Jesus sent Peter and John, saying,“ Go and make preparations for us to eat the Passover.”“ Where do you want us to prepare for it?” they asked.He replied,“ As you enter the city, a man carrying a jar of water will meet you. Follow him to the house that he enters,and say to the owner of the house,‘ The Teacher asks: Where is the guest room, where I may eat the Passover with my disciples?’He will show you a large room upstairs, all furnished. Make preparations there.”They left and found things just as Jesus had told them. So they prepared the Passover. (niv)
  • Mác 14:12-16
    On the first day of the Festival of Unleavened Bread, when it was customary to sacrifice the Passover lamb, Jesus’ disciples asked him,“ Where do you want us to go and make preparations for you to eat the Passover?”So he sent two of his disciples, telling them,“ Go into the city, and a man carrying a jar of water will meet you. Follow him.Say to the owner of the house he enters,‘ The Teacher asks: Where is my guest room, where I may eat the Passover with my disciples?’He will show you a large room upstairs, furnished and ready. Make preparations for us there.”The disciples left, went into the city and found things just as Jesus had told them. So they prepared the Passover. (niv)
  • Xuất Ai Cập 12 6
    Take care of them until the fourteenth day of the month, when all the members of the community of Israel must slaughter them at twilight. (niv)
  • Ma-thi-ơ 26 19
    So the disciples did as Jesus had directed them and prepared the Passover. (niv)
  • Ma-thi-ơ 17 24-Ma-thi-ơ 17 25
    After Jesus and his disciples arrived in Capernaum, the collectors of the two- drachma temple tax came to Peter and asked,“ Doesn’t your teacher pay the temple tax?”“ Yes, he does,” he replied. When Peter came into the house, Jesus was the first to speak.“ What do you think, Simon?” he asked.“ From whom do the kings of the earth collect duty and taxes— from their own children or from others?” (niv)
  • Dân Số Ký 28 16-Dân Số Ký 28 17
    “‘ On the fourteenth day of the first month the Lord’s Passover is to be held.On the fifteenth day of this month there is to be a festival; for seven days eat bread made without yeast. (niv)
  • Phục Truyền Luật Lệ Ký 16 1-Phục Truyền Luật Lệ Ký 16 4
    Observe the month of Aviv and celebrate the Passover of the Lord your God, because in the month of Aviv he brought you out of Egypt by night.Sacrifice as the Passover to the Lord your God an animal from your flock or herd at the place the Lord will choose as a dwelling for his Name.Do not eat it with bread made with yeast, but for seven days eat unleavened bread, the bread of affliction, because you left Egypt in haste— so that all the days of your life you may remember the time of your departure from Egypt.Let no yeast be found in your possession in all your land for seven days. Do not let any of the meat you sacrifice on the evening of the first day remain until morning. (niv)
  • Lê-vi Ký 23 5-Lê-vi Ký 23 6
    The Lord’s Passover begins at twilight on the fourteenth day of the first month.On the fifteenth day of that month the Lord’s Festival of Unleavened Bread begins; for seven days you must eat bread made without yeast. (niv)
  • Ma-thi-ơ 3 15
    Jesus replied,“ Let it be so now; it is proper for us to do this to fulfill all righteousness.” Then John consented. (niv)
  • Xuất Ai Cập 13 6-Xuất Ai Cập 13 8
    For seven days eat bread made without yeast and on the seventh day hold a festival to the Lord.Eat unleavened bread during those seven days; nothing with yeast in it is to be seen among you, nor shall any yeast be seen anywhere within your borders.On that day tell your son,‘ I do this because of what the Lord did for me when I came out of Egypt.’ (niv)