<< Матфея 25:40 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    王要回答说:‘我实在告诉你们,这些事你们既做在我这弟兄中一个最小的身上,就是做在我身上了。’
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    王回答他们说:‘我实在告诉你们,这些事你们做在我弟兄中一个最小的身上,就是做在我身上了。’
  • 和合本2010(神版-简体)
    王回答他们说:‘我实在告诉你们,这些事你们做在我弟兄中一个最小的身上,就是做在我身上了。’
  • 当代译本
    “王会回答说,‘我实在告诉你们,你们帮助我最卑微的一个弟兄,就是帮助我了。’
  • 圣经新译本
    王要回答他们:‘我实在告诉你们,你们所作的,只要是作在我一个最小的弟兄身上,就是作在我的身上了。’
  • 中文标准译本
    “王要回答他们,说:‘我确实地告诉你们:你们为我这些弟兄中最小的一个所做的事,就是为我做了。’
  • 新標點和合本
    王要回答說:『我實在告訴你們,這些事你們既做在我這弟兄中一個最小的身上,就是做在我身上了。』
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    王回答他們說:『我實在告訴你們,這些事你們做在我弟兄中一個最小的身上,就是做在我身上了。』
  • 和合本2010(神版-繁體)
    王回答他們說:『我實在告訴你們,這些事你們做在我弟兄中一個最小的身上,就是做在我身上了。』
  • 當代譯本
    「王會回答說,『我實在告訴你們,你們幫助我最卑微的一個弟兄,就是幫助我了。』
  • 聖經新譯本
    王要回答他們:‘我實在告訴你們,你們所作的,只要是作在我一個最小的弟兄身上,就是作在我的身上了。’
  • 呂振中譯本
    王必回答他們說:「我實在告訴你們,這些事你們既作在我這些弟兄中最小之一個的身上,就是作在我身上了。」
  • 中文標準譯本
    「王要回答他們,說:『我確實地告訴你們:你們為我這些弟兄中最小的一個所做的事,就是為我做了。』
  • 文理和合譯本
    王將謂之曰、我誠語汝、既行之於我兄弟至微之一、即行之於我也、
  • 文理委辦譯本
    王必謂之曰、我誠告爾、即行之於我兄弟至微之一、即行之於我也、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    王必謂之曰、我誠告爾、既行之於我兄弟至微之一、即行之於我也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    王將謂之曰:「吾實語爾、爾所施於我兄弟中之至微者、即施之於我身也。」
  • New International Version
    “ The King will reply,‘ Truly I tell you, whatever you did for one of the least of these brothers and sisters of mine, you did for me.’
  • New International Reader's Version
    “ The King will reply,‘ What I’m about to tell you is true. Anything you did for one of the least important of these brothers and sisters of mine, you did for me.’
  • English Standard Version
    And the King will answer them,‘ Truly, I say to you, as you did it to one of the least of these my brothers, you did it to me.’
  • New Living Translation
    “ And the King will say,‘ I tell you the truth, when you did it to one of the least of these my brothers and sisters, you were doing it to me!’
  • Christian Standard Bible
    “ And the King will answer them,‘ Truly I tell you, whatever you did for one of the least of these brothers and sisters of mine, you did for me.’
  • New American Standard Bible
    And the King will answer and say to them,‘ Truly I say to you, to the extent that you did it for one of the least of these brothers or sisters of Mine, you did it for Me.’
  • New King James Version
    And the King will answer and say to them,‘ Assuredly, I say to you, inasmuch as you did it to one of the least of these My brethren, you did it to Me.’
  • American Standard Version
    And the King shall answer and say unto them, Verily I say unto you, Inasmuch as ye did it unto one of these my brethren, even these least, ye did it unto me.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ And the King will answer them,‘ I assure you: Whatever you did for one of the least of these brothers of Mine, you did for Me.’
  • King James Version
    And the King shall answer and say unto them, Verily I say unto you, Inasmuch as ye have done[ it] unto one of the least of these my brethren, ye have done[ it] unto me.
  • New English Translation
    And the king will answer them,‘ I tell you the truth, just as you did it for one of the least of these brothers or sisters of mine, you did it for me.’
  • World English Bible
    “ The King will answer them,‘ Most certainly I tell you, because you did it to one of the least of these my brothers, you did it to me.’

交叉引用

  • Притчи 19:17
    Whoever is kind to the poor lends to the Lord, and he will reward them for what they have done. (niv)
  • Матфея 10:42
    And if anyone gives even a cup of cold water to one of these little ones who is my disciple, truly I tell you, that person will certainly not lose their reward.” (niv)
  • Притчи 14:31
    Whoever oppresses the poor shows contempt for their Maker, but whoever is kind to the needy honors God. (niv)
  • 1 Петра 1 22
    Now that you have purified yourselves by obeying the truth so that you have sincere love for each other, love one another deeply, from the heart. (niv)
  • Марка 9:41
    Truly I tell you, anyone who gives you a cup of water in my name because you belong to the Messiah will certainly not lose their reward. (niv)
  • Галатам 5:6
    For in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision has any value. The only thing that counts is faith expressing itself through love. (niv)
  • Матфея 18:5-6
    And whoever welcomes one such child in my name welcomes me.“ If anyone causes one of these little ones— those who believe in me— to stumble, it would be better for them to have a large millstone hung around their neck and to be drowned in the depths of the sea. (niv)
  • Матфея 10:40
    “ Anyone who welcomes you welcomes me, and anyone who welcomes me welcomes the one who sent me. (niv)
  • Галатам 5:22
    But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, forbearance, kindness, goodness, faithfulness, (niv)
  • 1Иоанна 3:14-19
    (niv)
  • Иоанна 21:15-17
    When they had finished eating, Jesus said to Simon Peter,“ Simon son of John, do you love me more than these?”“ Yes, Lord,” he said,“ you know that I love you.” Jesus said,“ Feed my lambs.”Again Jesus said,“ Simon son of John, do you love me?” He answered,“ Yes, Lord, you know that I love you.” Jesus said,“ Take care of my sheep.”The third time he said to him,“ Simon son of John, do you love me?” Peter was hurt because Jesus asked him the third time,“ Do you love me?” He said,“ Lord, you know all things; you know that I love you.” Jesus said,“ Feed my sheep. (niv)
  • 1Иоанна 4:20-5:2
    (niv)
  • Евреям 6:10
    God is not unjust; he will not forget your work and the love you have shown him as you have helped his people and continue to help them. (niv)
  • 1Иоанна 4:7-12
    (niv)
  • Деяния 9:4-5
    He fell to the ground and heard a voice say to him,“ Saul, Saul, why do you persecute me?”“ Who are you, Lord?” Saul asked.“ I am Jesus, whom you are persecuting,” he replied. (niv)
  • 1 Фессалоникийцам 4 9-1 Фессалоникийцам 4 10
    Now about your love for one another we do not need to write to you, for you yourselves have been taught by God to love each other.And in fact, you do love all of God’s family throughout Macedonia. Yet we urge you, brothers and sisters, to do so more and more, (niv)
  • Матфея 28:10
    Then Jesus said to them,“ Do not be afraid. Go and tell my brothers to go to Galilee; there they will see me.” (niv)
  • 2 Коринфянам 8 7-2 Коринфянам 8 9
    But since you excel in everything— in faith, in speech, in knowledge, in complete earnestness and in the love we have kindled in you— see that you also excel in this grace of giving.I am not commanding you, but I want to test the sincerity of your love by comparing it with the earnestness of others.For you know the grace of our Lord Jesus Christ, that though he was rich, yet for your sake he became poor, so that you through his poverty might become rich. (niv)
  • 2 Коринфянам 5 14-2 Коринфянам 5 15
    For Christ’s love compels us, because we are convinced that one died for all, and therefore all died.And he died for all, that those who live should no longer live for themselves but for him who died for them and was raised again. (niv)
  • Матфея 25:34
    “ Then the King will say to those on his right,‘ Come, you who are blessed by my Father; take your inheritance, the kingdom prepared for you since the creation of the world. (niv)
  • 2 Царств 9 7
    “ Don’t be afraid,” David said to him,“ for I will surely show you kindness for the sake of your father Jonathan. I will restore to you all the land that belonged to your grandfather Saul, and you will always eat at my table.” (niv)
  • Матфея 18:10
    “ See that you do not despise one of these little ones. For I tell you that their angels in heaven always see the face of my Father in heaven. (niv)
  • 2 Коринфянам 4 5
    For what we preach is not ourselves, but Jesus Christ as Lord, and ourselves as your servants for Jesus’ sake. (niv)
  • Иоанна 19:26-27
    When Jesus saw his mother there, and the disciple whom he loved standing nearby, he said to her,“ Woman, here is your son,”and to the disciple,“ Here is your mother.” From that time on, this disciple took her into his home. (niv)
  • Иоанна 20:17
    Jesus said,“ Do not hold on to me, for I have not yet ascended to the Father. Go instead to my brothers and tell them,‘ I am ascending to my Father and your Father, to my God and your God.’” (niv)
  • 2 Царств 9 1
    David asked,“ Is there anyone still left of the house of Saul to whom I can show kindness for Jonathan’s sake?” (niv)
  • 1 Коринфянам 16 21-1 Коринфянам 16 22
    I, Paul, write this greeting in my own hand.If anyone does not love the Lord, let that person be cursed! Come, Lord! (niv)
  • Притчи 25:6-7
    Do not exalt yourself in the king’s presence, and do not claim a place among his great men;it is better for him to say to you,“ Come up here,” than for him to humiliate you before his nobles. What you have seen with your eyes (niv)
  • Эфесянам 5:30
    for we are members of his body. (niv)
  • Галатам 5:13
    You, my brothers and sisters, were called to be free. But do not use your freedom to indulge the flesh; rather, serve one another humbly in love. (niv)
  • Марка 3:34-35
    Then he looked at those seated in a circle around him and said,“ Here are my mother and my brothers!Whoever does God’s will is my brother and sister and mother.” (niv)
  • Римлянам 8:29
    For those God foreknew he also predestined to be conformed to the image of his Son, that he might be the firstborn among many brothers and sisters. (niv)
  • Евреям 2:11-15
    Both the one who makes people holy and those who are made holy are of the same family. So Jesus is not ashamed to call them brothers and sisters.He says,“ I will declare your name to my brothers and sisters; in the assembly I will sing your praises.”And again,“ I will put my trust in him.” And again he says,“ Here am I, and the children God has given me.”Since the children have flesh and blood, he too shared in their humanity so that by his death he might break the power of him who holds the power of death— that is, the devil—and free those who all their lives were held in slavery by their fear of death. (niv)
  • Матфея 12:49-50
    Pointing to his disciples, he said,“ Here are my mother and my brothers.For whoever does the will of my Father in heaven is my brother and sister and mother.” (niv)