主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
馬太福音 25:4
>>
本节经文
文理和合譯本
智者執燈、備油於器、
新标点和合本
聪明的拿着灯,又预备油在器皿里。
和合本2010(上帝版-简体)
聪明的拿着灯,又盛了油在器皿里。
和合本2010(神版-简体)
聪明的拿着灯,又盛了油在器皿里。
当代译本
那些聪明的不但拿着灯,还用器皿预备了足够的油。
圣经新译本
但那些聪明的拿着灯,也把油装在瓶里带来。
中文标准译本
而那些聪明的带着瓶子里的油,以及自己的灯。
新標點和合本
聰明的拿着燈,又預備油在器皿裏。
和合本2010(上帝版-繁體)
聰明的拿着燈,又盛了油在器皿裏。
和合本2010(神版-繁體)
聰明的拿着燈,又盛了油在器皿裏。
當代譯本
那些聰明的不但拿著燈,還用器皿預備了足夠的油。
聖經新譯本
但那些聰明的拿著燈,也把油裝在瓶裡帶來。
呂振中譯本
精明的卻拿着油在瓶子裏,連帶着她們的火把。
中文標準譯本
而那些聰明的帶著瓶子裡的油,以及自己的燈。
文理委辦譯本
智者執燈、器且備油、
施約瑟淺文理新舊約聖經
智者執燈、且備油於器、
吳經熊文理聖詠與新經全集
智者攜燈、而又貯油於壺。
New International Version
The wise ones, however, took oil in jars along with their lamps.
New International Reader's Version
The wise ones took oil in jars along with their lamps.
English Standard Version
but the wise took flasks of oil with their lamps.
New Living Translation
but the other five were wise enough to take along extra oil.
Christian Standard Bible
but the wise ones took oil in their flasks with their lamps.
New American Standard Bible
but the prudent ones took oil in flasks with their lamps.
New King James Version
but the wise took oil in their vessels with their lamps.
American Standard Version
but the wise took oil in their vessels with their lamps.
Holman Christian Standard Bible
But the sensible ones took oil in their flasks with their lamps.
King James Version
But the wise took oil in their vessels with their lamps.
New English Translation
But the wise ones took flasks of olive oil with their lamps.
World English Bible
but the wise took oil in their vessels with their lamps.
交叉引用
1約翰福音 2:20
羅馬書 8:9
設上帝之神居爾衷、則爾不從形軀、而從神矣、不有基督之神者、非其徒也、
約翰一書 2:27
惟爾自主所受之膏、恆在爾衷、則不須人訓爾、彼之膏、即以諸事訓爾、是乃真而無誑、爾曹當依其所訓、恆在彼中矣、
約翰福音 3:34
上帝所遣者、言上帝之言、蓋上帝賜聖神無限量也、
詩篇 45:7
爾好義惡惡、故上帝爾之上帝、以喜樂之膏膏爾、越於爾侶兮、
約翰福音 1:15-16
約翰為之證、呼曰、我言後我來者、乃為我先、以其先我而在、即斯人也、由其所充者、我儕皆有所受、即恩之有加無已矣、
撒迦利亞書 4:2-3
謂我曰、爾所見維何、我曰、見一燈臺、純金所製、其上有盂、亦有七燈、各有七管、旁有橄欖樹二、一在盂右、一在盂左、
加拉太書 5:22-23
惟聖神之果、乃仁愛、喜樂、和平、恆忍、慈惠、良善、忠信、溫柔、節制、如此者、無律禁之、
猶大書 1:19
若輩乃樹黨者、血氣是從、無有聖神也、
哥林多後書 1:22
又以印印我、賜聖神為質於我衷、○